ويكيبيديا

    "une stratégie de prévention de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجية لمنع
        
    • استراتيجية منع
        
    Mais, en même temps, il est nécessaire de mettre sur pied une stratégie de prévention de l'intolérance et de la discrimination. UN ولكن من الضروري في نفس الوقت وضع استراتيجية لمنع التعصب والتمييز.
    La Rapporteuse spéciale souhaite souligner à cet égard qu'il est nécessaire d'élaborer une stratégie de prévention de la discrimination et de l'intolérance fondée sur la religion ou la conviction. UN وتود المقررة الخاصة التأكيد على ضرورة وضع استراتيجية لمنع التمييز والتعصب القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    Mettre au point et approuver une stratégie de prévention de la fraude en coordination avec les administrations de l'ONU et des autres fonds et programmes UN وضع واعتماد استراتيجية لمنع الغش بالتنسيق مع إدارات الأمم المتحدة وغيرها من الصناديق والبرامج.
    Nous avons défini une stratégie de prévention de la transmission de la mère à l'enfant qui a permis de jeter les bases de l'intégration de la gestion du VIH au traitement global des maladies infantiles, dans le cadre d'une approche intégrée et transversale. UN وقد وضعت استراتيجية منع الانتقال من الأم إلى الطفل، وهي تشكل الأساس لإدماج إدارة فيروس نقص المناعة البشرية في العلاج الشاملة لأمراض الأطفال في إطار نهج كلي وشامل.
    11. Le Groupe de travail a réaffirmé que les États parties devraient continuer de renforcer la sensibilisation et la formation dans tous les secteurs de la société et qu'une attention particulière devrait être accordée à la participation des jeunes et des enfants dans le cadre d'une stratégie de prévention de la corruption. UN 11- وأكَّد الفريق العامل مجدَّداً على أنه ينبغي للدول الأطراف أن تواصل تدعيم تدابير إذكاء الوعي والتثقيف في جميع قطاعات المجتمع، كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص للعمل مع الشباب والأطفال كجزء من استراتيجية منع الفساد.
    une stratégie de prévention de la délinquance juvénile a été adoptée en 2011 et un plan d'action de prévention des infractions est en cours d'élaboration. UN 42 - واعتُمدت استراتيجية لمنع جرائم الأحداث في عام 2011، كما تجري صياغة خطة عمل لمنع جرائم الأحداث.
    m) De mettre au point et d'approuver une stratégie de prévention de la fraude en coordination avec les administrations de l'ONU et des autres fonds et programmes (par. 157). UN (م) وضع استراتيجية لمنع الغش وإقرارها بالتنسيق مع إدارات الأمم المتحدة وسائر الصناديق والبرامج (الفقرة 157)؛
    Le Comité recommande à nouveau que le Tribunal mette au point et approuve une stratégie de prévention de la fraude en coordination avec les administrations de l'ONU et des autres fonds et programmes. UN 157 - والمجلس يكرر توصيته السابقة بأن تضع المحكمة وتعتمد استراتيجية لمنع الغش بالتنسيق مع إدارات الأمم المتحدة والصناديق والبرامج الأخرى.
    La Directrice de la Division des services de contrôle interne a déclaré que l'élaboration par les trois organismes d'une stratégie de prévention de la fraude était une tâche complexe qui serait menée à bien d'ici à la fin du premier trimestre de 2004. UN وركزت مديرة شعبة خدمات الرقابة، في صندوق الأمم المتحدة للسكان، أن الجهود المشتركة بين الوكالات والرامية إلى وضع استراتيجية لمنع الاحتيال تعد ممارسة معقدة ومن المتوقع أن تكتمل بنهاية الربع الأول من عام 2004.
    En décembre 2003, le Conseil européen a approuvé une stratégie de prévention de la prolifération des armes de destruction massive, que l'Union européenne s'emploie actuellement à mettre en œuvre. UN 15 - وأقر المجلس الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر 2003 استراتيجية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل يعكف الاتحاد الأوروبي حاليا على تطبيقها.
    Au paragraphe 134 de son rapport, le Comité a recommandé que le Tribunal mette au point et approuve une stratégie de prévention de la fraude en coordination avec les administrations de l'ONU et des autres fonds et programmes. UN 750- في الفقرة 134 من تقريره، أوصى المجلس المحكمة بأن تضع استراتيجية لمنع الاحتيال وأن توافق عليها بالتنسيق مع إدارات الأمم المتحدة وسائر الصناديق والبرامج.
    Au paragraphe 134, le Comité a recommandé que le Tribunal mette au point et approuve une stratégie de prévention de la fraude en coordination avec les administrations de l'ONU et des autres fonds et programmes. UN 814 - في الفقرة 134، أوصى المجلس المحكمة بأن تضع استراتيجية لمنع الغش وأن توافق عليها بالتنسيق مع إدارات الأمم المتحدة والصناديق والبرامج الأخرى.
    Le Comité recommande que le Tribunal mette au point et approuve une stratégie de prévention de la fraude en coordination avec les administrations de l'ONU et des autres fonds et programmes. UN 134 - ويوصي المجلس المحكمة بأن تضع استراتيجية لمنع الغش وأن توافق عليها بالتنسيق مع إدارات الأمم المتحدة وسائر الصناديق والبرامج.
    Au paragraphe 157, le Comité a recommandé à nouveau que le Tribunal mette au point et approuve une stratégie de prévention de la fraude en coordination avec les administrations de l'ONU et les autres fonds et programmes. UN 813 - وفي الفقرة 157 كرر المجلس توصيته السابقة بأن تضع المحكمة وتعتمد استراتيجية لمنع الغش بالتنسيق مع إدارات الأمم المتحدة والصناديق والبرامج الأخرى.
    Dans le cadre du premier élément, des séminaires et des conférences ont été organisés en vue d'élaborer une stratégie de prévention de la violence à l'égard des femmes dans la région d'Issyk-Koul, à Bichkek et dans d'autres régions du pays. UN وفي إطار الجزء الأول، هناك حلقات دراسية ومؤتمرات عن وضع استراتيجية لمنع العنف ضد المرأة تعقد في منطقة إيسيك - كول وفي مدينة بيشكيك وفي مناطق أخرى بالبلد.
    En 2001, moins de 700 femmes ont été diagnostiquées comme étant séropositives ou atteintes du sida, et seulement 140 d'entre elles ont un sida avéré. Le Gouvernement a établi une stratégie de prévention de la transmission de maladies sexuellement transmissibles, y compris des programmes de sensibilisation, ciblant notamment les femmes, les jeunes et les enfants, ainsi que les prostituées. UN ففي 2001، كان عدد النساء اللاتي تبين بعد التشخيص إصابتهن بالفيروس أقل من 700 امرأة، ولم تصبح منهن مريضات بالإيدز سوى 140 امرأة، وقد وضعت الحكومة استراتيجية لمنع انتقال الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بما في ذلك برامج توعية استهدفت النساء والشباب والأطفال، وكذلك النساء العاهرات.
    Pour donner suite à cette initiative, le Comité, agissant en coopération avec le FNUAP et l'UNOPS, est en train d'élaborer à l'intention des trois organismes une stratégie de prévention de la fraude qui devrait être achevée d'ici à la fin de 2003. UN وتقوم حاليا اللجنة، دعما لمبادرة الأمم المتحدة وبالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بإعداد استراتيجية لمنع الاحتيال للمنظمات الثلاث ستنتهي منها في آخر عام 2003.
    21. Stratégie de prévention de la fraude et politique de prévoyance. Dans mon rapport intérimaire, j'ai noté que, si différents règlements et procédures comportaient certains éléments d'une stratégie de prévention de la fraude, l'Organisation n'avait pas réellement mis au point ni appliqué de stratégie complète de prévention de la fraude et de politique de prévoyance. UN 21- استراتيجية منع الاحتيال وسياسة الطوارئ - لاحظتُ في تقريري المؤقت أن بعض عناصر استراتيجية منع الاحتيال مشمول بقواعد وإجراءات مختلفة، ولكن لا توجد لدى اليونيدو استراتيجية رسمية شاملة لمنع الاحتيال ولم توضع سياسة طوارئ وتنفذ.
    Le Groupe de travail a réaffirmé que les États parties devraient continuer de renforcer la sensibilisation et l'éducation dans tous les secteurs de la société et qu'une attention particulière devrait être accordée à la participation des jeunes et des enfants dans le cadre d'une stratégie de prévention de la corruption. UN 19- وأكّد الفريقُ العامل مجدّداً على ضرورة أن تواصل الدول الأطراف تعزيز العمل على إذكاء الوعي والتثقيف في كل قطاعات المجتمع، وضرورة إيلاء اهتمام خاص لإشراك الشباب والأطفال في هذا العمل باعتباره جزءاً من استراتيجية منع الفساد.
    23. Les auteurs de la communication conjointe no 1 expliquent que, conformément aux recommandations du Comité des droits de l'enfant, le Monténégro a adopté une stratégie de prévention de la violence, renforcé son système d'équipes opérationnelles multidisciplinaires de protection des enfants contre la violence et mené diverses campagnes publiques. UN 23- وأوضحت الورقة المشتركة 1 أنه وفقاً لتوصيات اللجنة المعنية بحقوق الطفل، اعتمد الجبل الأسود استراتيجية منع العنف، وعزَّز الأفرقة المتعددة التخصصات العاملة حالياً لحماية الأطفال من العنف(52)، وقام بحملات عامة متنوعة(53).
    j) Le Groupe de travail a réaffirmé que les États parties devraient continuer de renforcer la sensibilisation et l'éducation dans tous les secteurs de la société et qu'une attention particulière devrait être accordée à la participation des jeunes et des enfants dans le cadre d'une stratégie de prévention de la corruption; UN (ي) أكّد الفريقُ العامل مجدّدا على ضرورة أن تواصل الدول الأطراف تعزيز العمل على إذكاء الوعي والتثقيف في كل قطاعات المجتمع، وضرورة إيلاء الاهتمام للتعامل مع الشباب والأطفال باعتبار هذا التعامل جزءاً من استراتيجية منع الفساد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد