Le Portugal s'est félicité de cette évolution, convaincu que la nécessité d'une telle réforme est urgente. | UN | ورحبت البرتغال بذلك التطور، اعتقادا منها أن هذا الإصلاح ملح. |
Mais la vraie raison d'une telle réforme est que l'absence actuelle de système aboutit à une destruction de valeur bien réelle. | UN | ولكن الداعي الحقيقي للاحتياج إلى مثل هذا الإصلاح هو أن اللانظام الراهن يؤدي إلى تدمير جسيم للقيمة. |
une telle réforme institutionnelle représenterait un nouveau départ. | UN | وبذلك سيتيح هذا الإصلاح المؤسسي الفرصة لانطلاقة جديدة. |
En dernier lieu, et ce n'est pas le moins important, l'amélioration des méthodes de travail du Conseil est un autre élément essentiel d'une telle réforme. | UN | أخيرا وليس آخرا، يشكل تحسين أساليب عمل المجلس عنصرا أساسيا آخر في ذلك الإصلاح. |
Nous pensons qu'une telle réforme démocratique bénéficiera à tout le monde. | UN | ونرى أن في ذلك الإصلاح الديمقراطي فائدة للجميع. |
une telle réforme rendrait justice aux pays qui n'ont pas accompli les progrès structurels visés. | UN | وهذا الإصلاح من شأنه أن ينصف البلدان التي لم تحقق التقدم الهيكلي المنتظر. |
Qui plus est, une telle réforme ne devrait pas diminuer l'efficacité et la vitalité politique du Conseil. | UN | وبالمثل، ينبغي لهذا الإصلاح ألا يقلل من فعالية المجلس وحيويته السياسية. |
une telle réforme apporterait plus de transparence, rétablirait la confiance et améliorerait la coopération internationale. | UN | ومن شأن هذا الإصلاح أن يضفي على المنظمة المزيد من الشفافية، وأن يعيد إليها الثقة ويحسِّن التعاون الدولي. |
Pour ce qui est de l'Allemagne, je répète que nous sommes prêts à assumer une responsabilité accrue dans le cadre d'une telle réforme. | UN | دعوني أؤكد مجددا هنا أن ألمانيا مستعدة لتحمل مسؤولية أكبر في سياق هذا الإصلاح. |
une telle réforme est pourtant une condition sine qua non pour faire en sorte qu'il soit à même de s'acquitter de la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ومع ذلك فإن هذا الإصلاح شرط لا بد منه لكفالة مقدرة المجلس على الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
Il est à présent urgent de procéder à une telle réforme, comme il ressort clairement du récent débat général et des discussions actuelles. | UN | إن هذا الإصلاح ملح الآن كما أشارت بصورة واضحة المناقشة العامة التي جرت مؤخرا والمناقشات الحالية. |
Nous convenons qu'une telle réforme devrait viser à assurer l'efficacité, la crédibilité, la légitimité et la transparence les plus grandes possible. | UN | ونوافق على أن هذا الإصلاح يجب أن يهدف إلى تحقيق أكبر قدر ممكن من الفعالية والمصداقية والمشروعية والشفافية. |
La onzième session de la Conférence était pour la communauté internationale l'occasion de se mettre d'accord sur les éléments d'une telle réforme. | UN | وقال إن الأونكتاد الحادي عشر يتيح فرصة للمجتمع الدولي لتحديد عناصر مثل هذا الإصلاح. |
Certains participants ont souligné qu'une telle réforme nécessiterait, par définition, une modification de la Charte, processus long et laborieux. | UN | وشدد بعض المشاركين على أن هذا الإصلاح سيقتضي، بطبيعته، تعديل الميثاق، وهو ما اعتُبر عملية طويلة وشاقة حسب تأكيد البعض. |
De plus, les gouvernements nationaux devraient promouvoir la participation des groupes de femmes dans une telle réforme d'orientation. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي للحكومات الوطنية أن تُعزز مشاركة الجماعات النسائية في هذا الإصلاح للسياسات. |
Le principal obstacle rencontré dans la mise en œuvre d'une telle réforme interne a été la culture de l'Organisation à cet égard. | UN | وكان العائق الرئيسي في وجه هذا الإصلاح الداخلي هو ثقافة المنظمة السائدة في هذا المجال. |
Les Nations unies devraient continuer leurs efforts en faveur de l'élaboration d'une approche commune à une telle réforme. | UN | ويجب أن تواصل الأمم المتحدة جهودها لاستحداث نهج موحد لمثل هذا الإصلاح. |
La nécessité d'une telle réforme est encore soulignée par les récentes conclusions du rapport Volcker. | UN | وتؤكد النتائج الأخيرة لتقرير فولكر بشكل إضافي على الحاجة إلى ذلك الإصلاح. |
L'Union européenne appuie et continuera d'appuyer fermement une telle réforme. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي بشدة ذلك الإصلاح وسيستمر في هذا التأييد. |
L'objectif fondamental d'une telle réforme devrait être la redistribution significative du pouvoir d'influencer les décisions en faveur des pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. | UN | إن إعادة توزيع قوة التصويت لصالح البلدان النامية، وبخاصة البلدان الأقل نموا، يجب أن يكون الهدف الشامل وراء ذلك الإصلاح. |
une telle réforme, équilibrée et répondant aux attentes du plus grand nombre, peut et doit faire des pas déterminants dans les mois à venir. | UN | وهذا الإصلاح المتوازن الذي يتفق مع هذه الخطوط ويستجيب لرغبات معظم الدول الأعضاء يمكن، وينبغي أن يؤدي، إلى تقدم كبير في الشهور المقبلة. |
Je me réjouis alors de ce que la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale ait jeté les bases d'une telle réforme. | UN | ويسرني أن الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة قد أرست الأساسات اللازمة لهذا الإصلاح. |
Je répète : une telle réforme est insuffisante. | UN | واسمحوا لي أن أكرر مرة أخرى: إن هذا الاصلاح ليس كافيا. |