Au plan social, une urbanisation trop rapide interfère avec les relations familiales et les systèmes sociaux fondés sur la famille. | UN | ومن الناحية الاجتماعية يضر التحضر السريع بالعلاقات اﻷسرية والنظم الاجتماعية القائمة على أساس اﻷسرة. |
Crise de la santé en milieu urbain : Les stratégies de la santé pour tous face à une urbanisation galopante, 1993. | UN | أزمة الصحة في المناطق الحضرية: استراتيجات توفير الصحة للجميع في مواجهة التحضر السريع، ١٩٩٣ |
Cela a amené le secteur privé à organiser une consultation et a permis de conclure de nouveaux partenariats qui contribuent à l'avènement d'une urbanisation durable. | UN | وهو يشرك القطاع الخاص في الحوار السياساتي، ويساعد على عمل شراكة جديدة تسهم في التحضر المستدام. |
Reconnaissant les difficultés résultant d'une urbanisation mal planifiée et mal gérée en termes de pauvreté et de misère urbaines, | UN | وتسليماً منه بالتحديات الناشئة عن ضعف تخطيط التوسع الحضري وإدارته من حيث الفقر والحرمان في المناطق الحضرية، |
Reconnaissant les difficultés résultant d'une urbanisation mal planifiée et mal gérée en termes de pauvreté et de misère urbaines, | UN | وتسليماً منه بالتحديات الناشئة عن ضعف تخطيط التوسع الحضري وإدارته من حيث الفقر والحرمان في المناطق الحضرية، |
Les déplacements internes, conjugués à une urbanisation rapide, constituent un gros problème, qui a des incidences sur la protection sociale. | UN | وتشكل مشكلة التشرد الداخلي، مقترنة بالتحضر السريع، تحديا رئيسيا يترتب عليه آثار بالنسبة للحماية الاجتماعية. |
Le Forum a pour objet de favoriser la coopération et le partenariat entre les spécialistes et ONU-Habitat et de développer sa contribution en faveur d'une urbanisation durable. | UN | ويهدف هذا المنتدى إلى تشجيع التعاون والشراكات بين الفنيين وموئل الأمم المتحدة، لتعزيز مساهمته في عملية التحضر المستدام. |
Par exemple, les émissions de carbone ne peuvent être réduites sans une urbanisation saine. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يمكن خفض انبعاثات الكربون من دون التحضر الصحي. |
De ce fait, le continent continue de souffrir de la désertification, de la déforestation, des tempêtes de poussière, de la pollution et de la perte d'écosystèmes causée par une urbanisation rapide. | UN | ونتيجة لذلك، فإن القارة لا تزال تشهد التصحر والعواصف الرملية والتلوث وفقدان النظم البيئية الناجم عن سرعة التحضر. |
Cette conférence traitera de l'autonomisation des collectivités en vue d'une urbanisation durable et s'efforcera de créer un pôle de connaissances sur le développement durable des établissements humains dans la région Asie-Pacifique. | UN | وسيتناول هذا المؤتمر موضوع ' ' تمكين المجتمعات المحلية من أجل التحضر المستدام``، وهو يهدف إلى إقامة مركز معارف بشأن التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Meilleures pratiques, bonnes politiques et législation facilitatrice pour appuyer une urbanisation durable et la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus | UN | أفضل الممارسات والسياسات السليمة والتشريعات التمكينية لدعم التحضر المستدام وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً |
Meilleures pratiques, bonnes politiques et législation facilitatrice pour appuyer une urbanisation durable et la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus | UN | أفضل الممارسات والسياسات السليمة والتشريعات التمكينية لدعم التحضر المستدام وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً |
Il est par conséquent plus important que jamais que les États Membres et les organismes des Nations Unies s'entendent pour promouvoir une urbanisation durable. | UN | ولذلك، فمن المهم للغاية، أكثر من أي وقت مضى، أن تتآزر الدول الأعضاء ووكالات الأممالمتحدةلتعزيز التوسع الحضري المستدام. |
une urbanisation appropriée pourrait et devrait être utilisée comme outil puissant pour créer des emplois et des moyens de subsistance. | UN | ويمكن بل ويجب استخدام التوسع الحضري السليم كوسيلة قوية لتوفير فرص العمل وسبل العيش. |
Les efforts réalisés par ONU-Habitat pour sensibiliser la communauté internationale aux conséquences d'une urbanisation rapide, notamment sous forme de mégalopoles et d'étalement des villes, sont méritoires. | UN | وأثنى على جهود موئل الأمم المتحدة الرامية إلى إرهاف الوعي الدولي بأثر التوسع الحضري السريع، بما في ذلك بروز المدن العملاقة والتمدد العمراني العشوائي. |
Nous avons pris la ferme décision d'accorder plus de prix à une urbanisation viable. | UN | ولقد عقدنا العزم على الاهتمام بشكل أكبر بالتحضر المستدام. |
Les villes sont devenues cruciales pour la réalisation du développement aux niveaux national, régional et mondial et pour la promotion d'une urbanisation durable. | UN | وأصبحت المدن ضرورية لتحقيق التنمية على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي وتعزيز التنمية الحضرية المستدامة. |
Les OMD ne peuvent être atteints si l'on ne règle pas ce problème en développant une urbanisation intelligente. | UN | ولا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدون حلّ مشكلة الحضرنة الذكية. |
une urbanisation rapide a conduit à la conversion de nombreuses terres en vue d'usages non agricoles. | UN | وأدى التوسع العمراني إلى تحويل الكثير من أراضي الزراعة إلى استخدامات غير زراعية. |
C'est là le résultat d'une urbanisation rapide due principalement à l'émigration des zones rurales vers les zones urbaines. | UN | وذلك نتيجة للتحضر السريع الذي سببته أساساً الهجرة الريفية الى الحضر. |
une urbanisation durable est par conséquent l'un des problèmes que la communauté internationale doit aujourd'hui s'attacher à résoudre en priorité. | UN | لذلك أصبح التحضُّر المستدام واحداً من أشد التحديات للمجتمع العالمي اليوم. |
Le concept de base s'est déplacé au-delà des activités conjointes dans le domaine de la responsabilité sociale des entreprises pour se tourner vers l'examen de pratiques commerciales fondamentales en vue d'une urbanisation durable. | UN | وقد تحولت الفكرة الأساسية إلى ما بعد الأنشطة المشتركة في مجال المسؤولية الاجتماعية الموحدة إلى السعي عن طريق ممارسات الأعمال الأساسية إلى التحضّر المستدام. |
La possibilité de réaliser une urbanisation durable s'estompe rapidement. | UN | إن طاقة الفرصة السانحة لإنجاز توسع حضري مستدام تنغلق بسرعة. |
Soulignant qu'il importe que toutes les parties prenantes, y compris les collectivités locales, participent largement à la promotion d'une urbanisation viable et d'établissements durables, | UN | ' ' وإذ تشدد على أهمية مشاركة جميع الجهات المعنية، بما فيها السلطات المحلية، على نطاق واسع في النهوض بالتوسع الحضري المستدام والمستوطنات المستدامة، |
une urbanisation sauvage et rapide nuit à la santé de l'environnement dont elle cause la détérioration. | UN | 25 - تشكّل ظاهرة التحول الحضري السريع والعشوائي أحد الأسباب الرئيسية لتردي صحة البيئة والتدهور البيئي. |
Sri Lanka est résolu à œuvrer en faveur non seulement de la mise en œuvre du Programme pour l'habitat mais aussi de la consolidation de sa solidarité avec tous les États Membres qui souhaitent redéfinir la coopération internationale dans le contexte d'une urbanisation et d'une mondialisation de plus en plus rapides. | UN | وقالت إن سري لانكا ملتزمة لا بتنفيذ جدول الأعمال فقط، وإنما بتوطيد تضامنها أيضاً مع كل الدول الأعضاء التي ترغب في إعادة تعريف التعاون الدولي في سياق التوسع السريع للتحضُّر والعولمة. |
Pour atténuer les pressions d'une urbanisation trop rapide sur les infrastructures des villes, les pays doivent accroître les investissements dans les zones rurales et les petites villes. | UN | وللحد من الضغوط التي يحدثها التمدين المفرط السرعة على الهياكل اﻷساسية الحضرية، يجب على البلدان زيادة استثماراتها في المناطق الريفية والمدن الصغيرة. |
Lancement et mise en œuvre d'une campagne mondiale pour une urbanisation durable | UN | إطلاق وتنفيذ حملة عالمية للتوسع الحضري المُستدام |