À l'occasion de la dissolution du Comité, nous félicitons l'équipe de coordination, le Bureau et les membres du Comité pour leur leadership, qui a ouvert la voie à une vie nouvelle pour les Sud-Africains. | UN | وفي هذه المناسبة، وفي الوقت الذي يجري فيه حل اللجنة، نعرب عن تهانينا للفريق التنسيقي، ولهيئة مكتب اللجنة وأعضائها، على إبداء الروح القيادية التي جلبت حياة جديدة لمواطني جنوب افريقيا. |
Nous estimons que la conception marque le début d'une vie nouvelle. | UN | ونسلم بأن لحظة الحمل هي بداية حياة جديدة. |
Aux Pays-Bas, ce message a insufflé une vie nouvelle aux politiques existantes dans ce domaine. | UN | وكان تأثير هذه الرسالة في هولندا نفخ حياة جديدة في السياسة العامة القائمة المعنية بهذا الموضوع. |
Leur dépendance économique, notamment, empêche les femmes de sortir d'un mariage qui ne leur a valu que problèmes ou violence et de commencer une vie nouvelle. | UN | فالتبعية الاقتصادية عامل رئيسي يعيق قدرتهن على التخلص من زواج مليء بالمشاكل وسوء المعاملة وبدء حياة جديدة. |
Le Liban, qui croit en la paix, oeuvrera avec ses frères à la consolidation de cette paix, sur laquelle il assoira une vie nouvelle pour la région du Moyen-Orient. | UN | ولبنان، المؤمن بالسلام، سيكون مع إخوانه عاملا على ترسيخ هذا السلام كأساس لحياة جديدة في منطقة الشرق اﻷوسط. |
Je veux la paix et une vie nouvelle avec David. | Open Subtitles | أريد السلام، وحياة جديدة مع (ديفد) |
Ils ont été invités à écraser un œuf du pied pour symboliser l'éclosion d'une vie nouvelle et leur innocence retrouvée. | UN | وداس المتمردون السابقون على بيضة، الأمر الذي يرمز إلى بدء حياة جديدة واستعادتهم براءتهم. |
La plupart des prostituées et de ceux qui ont recouru à leurs services ont renoncé à leur vice et se sont tournés vers une vie nouvelle. | UN | ومعظم البغايا ومن يلجأ إليهن تخلوا عن هذه الرذيلة واتجهوا إلى حياة جديدة. |
J'ai la conviction qu'il faut effacer les résultats de la guerre et commencer une vie nouvelle. | UN | وإني على قناعة تامة بأن هناك حاجة إلى إزالة آثار الحرب وبدء حياة جديدة. |
Pour elle, l'espoir d'une vie nouvelle, c'est l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبالنسبة إليها فإن الأمم المتحدة هي أملها في حياة جديدة. |
Ceci ne saurait constituer la matière première de la construction de la paix et d'une vie nouvelle pour les générations futures, de Palestiniens comme d'Israéliens. | UN | ولا يمكن أن تكون هذه هي المادة الخام التي يصنع منها سلام أو حياة جديدة لأجيال المستقبل من الفلسطينيين والإسرائيليين. |
J'ai l'impression de leur offrir une vie nouvelle, un nouveau départ. | Open Subtitles | هو مثل نحن أعطينَاهم حياة جديدة... يُصادفُ للبَدْء إنتهى. |
Où leurs dieux et rois... naviguaient le matin à travers un lac de flammes dans le ciel... se levant dans une vie nouvelle, chaque jour avec le soleil. | Open Subtitles | حيث تقود آلهتهم وملوكهم سفينة الصباح عبر بحيرة من اللهب عبر السماء لتعطي حياة جديدة مع كل اشراقة شمس جديدة |
Et dans la mort de tout être, si infime soit-il, sommeille toujours une vie nouvelle. | Open Subtitles | وفي كل موت مهما كان صغيراً هناك دائماً حياة جديدة |
Après l'obscurité, le feu purificateur et grâce au feu, on trouvera la source d'une vie nouvelle. | Open Subtitles | ومع السّواد الشديد، تأتي النار المطهّرة ومع النار، نجد ربيع حياة جديدة |
Liberace est mort avec le Christ et s'est élevé vers une vie nouvelle. | Open Subtitles | ليبراتشي توفي مع السيد المسيح وقام بالنهوض معه في حياة جديدة |
Les gens d'ici vous donneront une vie nouvelle, une situation. | Open Subtitles | هؤلاء القوم سيمنحونك حياة جديدة ووظيفة جديدة, وكل شئ |
Des problèmes se posent également lors de la libération des détenus, car on ne peut leur verser une somme d'argent suffisante pour commencer une vie nouvelle. | UN | وتظهر، أيضا، مشاكل أخرى لدى الإفراج عن السجناء إذ لا تتوفر الامكانيات اللازمة لمنحهم مبلغا من المال يكفيهم لبدء حياة جديدة. |
Nous, États Membres, et en particulier ceux d'entre nous qui sommes prospères, devons insuffler une vie nouvelle à la coopération multilatérale. | UN | " ونحن الدول اﻷعضاء، واﻷغنياء منا بصفة خاصــة، علينـا أن نبث حياة جديدة في التعاون المتعدد اﻷطراف. |
Quand le monde sera prêt pour une vie nouvelle et meilleure, tout cela adviendra bien un jour... quand Dieu le voudra. | Open Subtitles | عندما يكون العالم مستعداً لحياة جديدة أفضل .... |
Je veux la paix et une vie nouvelle avec David. | Open Subtitles | أريد السلام، وحياة جديدة مع (ديفد) |
Ce n'étaient pas juste des objets à acheter. Je voulais qu'on ait une vie nouvelle. | Open Subtitles | ليست الأشياء التي كنت سأشتريها فقط، وإنما الحياة الجديدة التي كنا سنعيشها |