Toutefois, sa délégation ne peut accepter la position selon laquelle la peine capitale est une violation des droits de l'homme. | UN | واستدرك قائلا إن وفده لا يمكنه الموافقة على الموقف الذي مؤداه أن في عقوبة اﻹعدام انتهاكا لحقوق اﻹنسان. |
Il faut rejeter toute coercition dans l'application de ces programmes, qui constitue une violation des droits de l'homme. | UN | وقال ينبغي رفض أي إكراه في مجال تطبيق هذه البرامج، إذ من شأن ذلك أن يشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان. |
ii) Nombre de mois écoulés entre la dénonciation d'une violation des droits de l'homme et l'examen de l'affaire | UN | ' 2` عدد الأشهر من الوقت الذي يتم فيه الإبلاغ عن حالة انتهاك لحقوق الإنسان إلى الوقت الذي يتم فيه استعراضها |
Le Gabon considérait la traite des personnes comme une violation des droits de l'homme et condamnait fermement l'esclavage. | UN | وتعتبر غابون الاتجار بالبشر انتهاكاً لحقوق الإنسان وتدين ظاهرة الرق بصرامة. |
Notre Commission des droits de l'homme a considéré une telle mesure comme une violation des droits de l'homme. | UN | واعتبرت لجنتنا المعنية بحقوق الإنسان تلك الخطوة انتهاكا للحقوق. |
Une disposition du droit interne qui autoriserait une violation des droits de l'homme fondamentaux ne peut légitimer une action qui serait par ailleurs indéfendable au niveau international en d'autres circonstances. | UN | ولا يمكن لحكم من أحكام قانون محليّ ما يُزعم أنه يسمح بانتهاك حقوق الإنسان الأساسية أن يضفي الشرعية على فعل لا يمكن الدفاع عنه على الصعيد الدولي. |
Le Brésil considère que le déni du droit à l'autodétermination est une violation des droits de l'homme. | UN | ويعتبر البرازيل أن انكار حق تقرير المصير يعد انتهاكا لحقوق الانسان. |
L'armée a déposé plainte auprès des services du Procureur aux droits de l'homme, affirmant que l'emploi de mines antipersonnel constituait une violation des droits de l'homme. | UN | وقدم الجيش شكوى لدى النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان، بحيث أن استعمال اﻷلغام ضد اﻷشخاص يعتبر انتهاكا لحقوق اﻹنسان. |
L'extrême pauvreté est une forme de violence et une violation des droits de l'homme. | UN | فالفقر المدقع يشكل عنفا ويمثل انتهاكا لحقوق الإنسان. |
Réaffirmant que la discrimination fondée sur la religion ou la conviction constitue une violation des droits de l'homme et un désaveu des principes énoncés dans la Charte, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وإنكارا لمبادئ الميثاق، |
Réaffirmant que la discrimination fondée sur la religion ou la conviction constitue une violation des droits de l'homme et un désaveu des principes énoncés dans la Charte, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وإنكارا لمبادئ الميثاق، |
Le mariage des enfants est une violation des droits de l'homme qui nuit au développement et empêche la réalisation des objectifs du Millénaire du développement. | UN | ويشكل زواج الأطفال انتهاكا لحقوق الإنسان يعيق التنمية ويحول بشكل مباشر دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En décidant de nommer un Rapporteur spécial, la Conférence a reconnu que la violence basée sur le sexe, en public comme en privé, constituait une violation des droits de l'homme. | UN | وبموافقة المؤتمر على تعيين مقرر خاص، فإنه قد سلم بأن ممارسة العنف على أساس الجنس في المجالين العام والخاص على حد سواء انتهاك لحقوق اﻹنسان. |
La Fondation considère que la pauvreté constitue une violation des droits de l'homme. | UN | وتنظر المؤسسة إلى الفقر على أنه انتهاك لحقوق الإنسان. |
Elle conduit le dialogue et les réunions avec les responsables, au cours desquelles elle insiste sur le fait que la traite constitue une violation des droits de l'homme. | UN | وهي تجري حوارات ولقاءات مع المسؤولين، تشدد فيها على أن الاتجار بالبشر هو انتهاك لحقوق الإنسان. |
La violence, quelle que soit la forme qu'elle revêt, est une violation des droits de l'homme. | UN | يعد العنف بأي شكل من الأشكال انتهاكاً لحقوق الإنسان. |
La Commission anticorruption jouissait du plein soutien du Gouvernement, celui-ci reconnaissant que la corruption aussi constituait une violation des droits de l'homme. | UN | وتحظى لجنة مكافحة الفساد بالدعم الكامل من جانب الحكومة لأنها تعتبر الفساد أيضاً انتهاكاً لحقوق الإنسان. |
Elle constitue une violation des droits de l'homme et les dispositions de ce type doivent être abrogées et remplacées. | UN | ويشكِّل التمييز بحكم القانون انتهاكاً لحقوق الإنسان يجب أن تلغى الأحكام الناصة عليه وتتم الاستعاضة عنها. |
En outre, si le tribunal arbitral refusait d'accepter une communication non conforme à une des dispositions techniques visées dans le paragraphe, ce refus pourrait être considéré comme une violation des droits de procédure de la partie de qui émanait cette communication. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه اذا رفضت هيئة التحكيم قبول افادة لا تمتثل لترتيب اجرائي مذكور في الفقرة، فقد يعتبر ذلك انتهاكا للحقوق الاجرائية للطرف الذي قدمها. |
174. Tout fait ou toute plainte se rapportant à une violation des droits de l'homme doit donner lieu à des enquêtes sérieuses et exhaustives débouchant sur des procédures qui établiront les responsabilités. | UN | ٤٧١- ويجب إجراء تحقيقات جدية وشاملة بشأن كل فعل او شكوى بانتهاك حقوق اﻹنسان، وأن تؤدي إلى دعاوى تحدد فيها المسؤوليات. |
8.13 Le Comité note en outre que les griefs de l'auteur relatifs à une violation des droits de la défense du fait que sa demande tendant à obtenir accès à son dossier pénal a été rejetée et que ses avocats commis d'office étaient inefficaces, ce qui peut soulever des questions au regard du paragraphe 3 b) et d) de l'article 14 du Pacte. | UN | 8-13 وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاءات صاحب البلاغ انتهاك حقوقه المتعلقة بالدفاع عن نفسه لمنعه من الاطلاع على ملف قضيته الجنائي، ولعدم جدوى محاميه المعيَّنين، ما قد يثير مسائل تندرج في إطار الفقرتين الفرعيتين (ب) و(د) من الفقرة 3 من المادة 14 من العهد. |
Toute forme de discrimination directe, tout traitement discriminatoire à l'encontre d'une personne handicapée, constituent donc une violation des droits de celle-ci. | UN | وعليه، فإن أي تمييز مباشر أو معاملة تمييزية سلبية أخرى لشخص معوق يشكلان انتهاكا لحقوقه. |
Néanmoins, la forme que prend une violation des droits de la personne, qu'elle s'exerce contre un homme ou une femme, dépend généralement du sexe de la victime. | UN | إلا أن الشكل الذي يتخذه انتهاك ما لحقوق اﻹنسان، سواء عانى منه الرجل أو المرأة، يتشكل عادة باعتبارات الجنس. |
Il a aussi souligné que l'occupation étrangère constituait une violation des droits de l'homme et exhorté la communauté internationale à agir face aux violations des droits de l'homme dans les territoires occupés par des forces étrangères. | UN | وأكدت أيضا حكومة الجمهورية العربية السورية أن الاحتلال الأجنبي يشكل خرقا لحقوق الإنسان وحثت على قيام المجتمع الدولي بمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي. |