ويكيبيديا

    "une vision stratégique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رؤية استراتيجية
        
    • بيان لرؤية استراتيجية
        
    • تصور استراتيجي
        
    • الرؤية الاستراتيجية
        
    • برؤية استراتيجية
        
    • بيان رؤية
        
    • بالرؤية الاستراتيجية
        
    • نظرة استراتيجية
        
    • بيان الرؤية
        
    • والرؤية الاستراتيجية
        
    • رؤيا استراتيجية
        
    • ورؤية استراتيجية
        
    Cela restreint terriblement la liberté dont ils disposent dans la formulation d'une vision stratégique commune pour leur pays. UN ونتيجة لذلك، فإن المجال المتاح لهؤلاء القادة لصياغة رؤية استراتيجية مشتركة لبلدهم هو مجال ضيق للغاية.
    À cet égard, la République du Bélarus se réjouit de voir que les Nations Unies ont pu projeter une vision stratégique dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، يسعد جمهورية بيلاروس أيما سعادة أن تكون الأمم المتحدة قد أبدت رؤية استراتيجية في هذا المضمار.
    une vision stratégique s'avère nécessaire pour ancrer les efforts de lutte contre les changements climatiques dans les aspirations nationales au développement. UN وثمة حاجة إلى رؤية استراتيجية تجسد جهود التصدي لآثار تغير المناخ في التطلعات الإنمائية الوطنية.
    Enfin, elle a invité le Directeur général à définir une vision stratégique à long terme si possible pour sa prochaine session et l'a encouragé à poursuivre le processus de décentralisation vers le terrain et à renforcer et rationaliser encore les opérations de terrain de l'Organisation. UN وأخيرا، دُعي المدير العام في القرار إلى صوغ بيان لرؤية استراتيجية طويلة الأمد، ربما في وقت مناسب لكي يعتمده المؤتمر العام القادم، وشُجِّع على المضي قُدُما بعملية اللامركزية صوب الميدان، وأن يواصل تعزيز وترشيد العمليات الميدانية التي تضطلع بها المنظمة.
    Le PNUD souscrit à la recommandation relative à l'élaboration d'une vision stratégique fondée sur la notion de sécurité humaine en vue de l'assistance aux pays touchés par un conflit. UN يؤيد البرنامج الإنمائي التوصية بوضع تصور استراتيجي للمساعدة التي يقدمها إلى البلدان المتضررة بالصراعات.
    :: Absence d'une vision stratégique; UN :: انعدام الرؤية الاستراتيجية.
    Il était nécessaire de terminer l'examen global de la gestion et de développer une vision stratégique pour le Département avant l'élaboration du projet de budget. UN وأوضح أنه كان من الضروري استكمال الاستعراض الإداري الشامل ووضع رؤية استراتيجية للإدارة قبل صياغة الميزانية المقترحة.
    En 2005, au terme d'une réévaluation de ses activités, l'organisation a modifié radicalement sa mission et élaboré une vision stratégique. UN خضعت المنظمة في عام 2005 بعد إعادة تقييم لأنشطتها إلى تغيير جذري لمهمتها ووضعت رؤية استراتيجية.
    53. Pour l'Inspecteur, une vision stratégique cohérente de la présence du système des Nations Unies mettrait d'accord toutes les parties concernées. UN 53- ويرى المفتش أن إيجاد رؤية استراتيجية متسقة لوجود منظومة الأمم المتحدة من شأنه أن يوفق بين جميع الأطراف المعنية.
    Il fallait aussi que les gouvernements africains aient une vision stratégique de ce qu'ils voulaient accomplir à moyen et à long terme. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات الأفريقية أن تضع رؤية استراتيجية لما تريد أن تحققه على المدى المتوسط والطويل.
    Il fallait aussi que les gouvernements africains aient une vision stratégique de ce qu'ils voulaient accomplir à moyen et à long terme. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات الأفريقية أن تضع رؤية استراتيجية لما تريد أن تحققه على المدى المتوسط والطويل.
    Dans les Balkans occidentaux, de hauts responsables de tous les pays riverains du Drin ont créé un groupe pilote et un document définissant une vision stratégique commune d'une gestion écologiquement viable du bassin a été signé. UN وفي غرب البلقان، أنشئ فريق أساسي معني بنهر درين مؤلف من مسؤولين كبار من جميع البلدان المشاطئة للنهر وجرى التوقيع على وثيقة تتضمن رؤية استراتيجية مشتركة للإدارة المستدامة لحوض نهر درين.
    L'Inde a également contribué activement à la discussion sur la formulation d'une vision stratégique à long terme pour l'ONUDI. UN وأضاف إن الهند شاركت بنشاط في النقاش الذي دار حول صوغ بيان رؤية استراتيجية طويلة الأمد خاصة باليونيدو.
    Lors de l'élaboration d'une vision stratégique pour l'Organisation, il faudra examiner plus avant et en détail le rôle que celle-ci pourra jouer dans ce domaine. UN ولا بد من مواصلة المناقشة حول دور اليونيدو في ذلك المجال في سياق صوغ رؤية استراتيجية للمنظمة.
    Le Plan d'action reflète une vision stratégique des activités futures du Haut Commissariat. UN وخطة العمل ذات الصلة تتضمن رؤية استراتيجية لعمل المفوضية في المستقبل.
    Il faut une planification attentive en vue de développer une vision stratégique distincte pour chaque mission qui détermine les rôles respectifs de la communauté internationale et de la société d'accueil. UN ولا بد من التخطيط الدقيق لإيجاد رؤية استراتيجية مختلفة لكل بعثة تحدد دور المجتمع الدولي ودور المجتمع المضيف.
    Rappelant sa résolution GC.10/Res.2 dans laquelle elle invitait le Directeur général à définir une vision stratégique à long terme, pour qu'elle soit adoptée par la Conférence générale, à sa prochaine session, UN " إذ يستذكر قرار المؤتمر العام م ع-10/ق-2 الذي يدعو المدير العام إلى وضع بيان لرؤية استراتيجية طويلة الأمد في الوقت المناسب لكي يعتمدها المؤتمر العام القادم،
    Rappelant sa résolution GC.10/Res.2 dans laquelle elle invitait le Directeur général à définir une vision stratégique à long terme, pour qu'elle soit adoptée par la Conférence générale à sa prochaine session, UN ق-2، الذي دعا فيه المدير العام إلى وضع بيان لرؤية استراتيجية طويلة الأمد في وقت مناسب لكي يعتمدها المؤتمر العام التالي،
    a) Définir une vision stratégique fondée sur la notion de sécurité humaine; UN ' 1` وضع تصور استراتيجي يعتمد على مفهوم الأمن البشري؛
    Dans l'ensemble, ils sont devenus un important moyen de financement dont disposent les Nations Unies pour canaliser les fonds vers la concrétisation d'une vision stratégique dont la définition, résultant d'une consultation avec les parties prenantes, repose sur une analyse des réalités programmatiques. UN وعموماً، أصبحت هذه الصناديق أداة تمويل هامة متوافرة للأمم المتحدة للمساعدة في توجيه الأموال صوب تحقيق الرؤية الاستراتيجية التي جرى تحديدها في ضوء تحليل الحقائق البرامجية وبالتشاور مع أصحاب المصلحة.
    Il faut de toute urgence élaborer une vision stratégique pour faire face à ces nouveaux défis. UN والحاجة ماسة إلى التمتع برؤية استراتيجية فيما يتعلق بتناول التحديات الجديدة.
    Définition d'une vision stratégique à long terme de l'Organisation. UN بيان رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد.
    Nous nous félicitons des mesures prises par le Département de la sûreté et de la sécurité et le dispositif interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité pour promouvoir une vision stratégique d'un système de gestion de la sécurité moderne et professionnel permettant aux organismes des Nations Unies de s'acquitter de leurs mandats. UN ونرحب بالتدابير التي اتخذتها إدارة السلامة والأمن ونظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن من أجل مواصلة النهوض بالرؤية الاستراتيجية لنظام إدارة الأمن بشكل حديث ومهني يمكّن الأمم المتحدة من الوفاء بولايتها.
    Lors d'une séance de synthèse, le Conseil a défini une vision stratégique et à l'échelle du continent de l'Afrique et de ses conflits. UN وفي جلسة اختتام، ألقى المجلس نظرة استراتيجية على مستوى القارة الأفريقية والصراعات الدائرة فيها.
    La question à laquelle il faut répondre est celle de savoir jusqu'à quel point une vision stratégique doit entrer dans les détails. UN والمسألة موضع النقاش هي معرفة كم من التفاصيل ينبغي أن يحتويها بيان الرؤية.
    27. Le Programme de coopération technique s'efforce de conjuguer les plus grandes compétences en matière de droits de l'homme, des méthodes pédagogiques, des sensibilités culturelles et une vision stratégique rationnelle. UN 27- ويسعى برنامج التعاون التقني جاهداً للجمع بين أعلى مستوى من الاختصاص في ميدان حقوق الإنسان والمنهجيات التربوية والاستجابة الثقافية، والرؤية الاستراتيجية السليمة.
    Le rôle futur de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine dépendra de plusieurs conditions et surtout de l'existence d'une vision stratégique. UN أما دور اﻷمم المتحدة المقبل في هذا الميدان فسيتحدد بعدد من الظروف وكذلك، وهذا أهم، بوجود رؤيا استراتيجية.
    À cette fin, il est fondamental que les autorités haïtiennes et la communauté internationale fassent preuve d'une volonté politique soutenue et d'une vision stratégique commune. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فلا بد أن يبدي كل من سلطات هايتي والمجتمع الدولي إرادة سياسية مستمرة ورؤية استراتيجية مشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد