ويكيبيديا

    "unies d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة ذات
        
    • المتحدة من
        
    • المتحدة لكي
        
    • المتحدة الأخرى
        
    • المتحدة العمل
        
    • المتحدة باستمرار
        
    • المتحدة أن تقدم
        
    • المتحدة إمكانية
        
    • المتحدة طالبين
        
    • المتحدة أحكم تنظيمه
        
    • المتحدة في أعمال
        
    Ma délégation estime que l'Organisation est à même, en coopération avec les organismes compétents du système des Nations Unies, d'élaborer un mécanisme international empêchant l'affaiblissement du potentiel humain dans les pays temporairement touchés par des problèmes économiques. UN ومن منظور وفد أوكرانيا، فإن اﻷمم المتحدة في وضع يمكنها، بالتعاون مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، من وضع آلية تحول دون إضعاف اﻹمكانيات البشرية في البلدان التي تعاني من مشاكل اقتصادية مؤقتة.
    La représentante de l'Azerbaïdjan demande aux organes compétents des Nations Unies d'apporter leur appui à cette entreprise. UN ودعت هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى تأييد هذه المحاولة.
    Au total 435 millions de dollars ont été demandés pour permettre aux organismes des Nations Unies d'exécuter leurs programmes humanitaires. UN وقد طُلب توفير ما مجموعه ٤٣٥ مليون دولار لتمكين منظمات اﻷمم المتحدة من اﻹضطلاع ببرامجها الانسانية.
    Il a également intensifié ses efforts de coordination pour permettre aux organismes partenaires des Nations Unies d'accroître les échanges de connaissances et d'expériences. UN وكثّفت الوحدة أيضا جهودها التنسيقية لتمكين المنظمات الشريكة للأمم المتحدة من تعزيز تبادل المعارف والخبرات.
    Nous demandons aux États Membres, aux parties en jeu et aux institutions spécialisées des Nations Unies d'apporter leur appui et leur coopération au bureau du Registre des dommages. UN ونناشد الدول الأعضاء والأطراف المشتركة ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم دعمها وتعاونها لمكتب سجل الأضرار.
    Au paragraphe 2, elle prie les organismes compétents des Nations Unies d'établir des plans spécifiques d'exécution pour qu'ils soient repris dans une annexe au Plan d'action à l'échelle du système. UN وفي الفقرة ٢، تطلب الجمعية العامة إلى جميع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع، أن تضع مخططات تنفيذ خاصة بكل وكالة لتدرج في مرفق لخطة العمل الشاملة للمنظومة.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général et les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies d'apporter l'aide voulue à la Mongolie pour lui permettre de renforcer sa sécurité internationale et son statut d'État exempt d'armes nucléaires. UN وطلبت في القرار ذاته أيضا إلى الأمين العام وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة تقديم المساعدة الضرورية لمنغوليا في تعزيز أمنها الدولي ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Nous demandons donc instamment au Secrétariat et aux institutions pertinentes des Nations Unies d'engager et de poursuivre des consultations régulières avec les États Membres concernés pour ce qui est de la compilation de cette base de données. UN ولهذا نحث اﻷمانة العامة ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة على أن تشرع في إجـــراء وإقامة مشاورات منتظمة مع الدول اﻷعضاء المعنية فيما يتعلق بتجميع قاعدة البيانات.
    16. Prie le Secrétaire général et les entités compétentes des Nations Unies d'aider les autorités nationales, avec la participation effective des femmes, à s'attaquer de front au problème de la violence sexuelle : UN 16 - يطلب إلى الأمين العام وإلى كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية، بمشاركة فعالة من جانب المرأة، للتصدي لشواغل العنف الجنسي صراحة في ما يلي:
    16. Prie le Secrétaire général et les entités compétentes des Nations Unies d'aider les autorités nationales, avec la participation effective des femmes, à s'attaquer de front au problème de la violence sexuelle : UN 16 - يطلب إلى الأمين العام وإلى كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية، بمشاركة فعالة من جانب المرأة، للتصدي لشواغل العنف الجنسي صراحة في ما يلي:
    Les changements stratégiques et administratifs nécessaires, au Siège, pour permettre aux Nations Unies d'agir de façon plus efficace, mettront plus d'une année à avoir un effet réel sur le terrain. UN فالتغييرات الاستراتيجية والإدارية المطلوبة في المقر لتمكين الأمم المتحدة من أداء مهامها على نحو أكثر فعالية ستستغرق أكثر من عام لتتحول إلى أثر فعلي على أرض الواقع.
    Ces principes constituent un outil d'analyse qui permet aux organisations de tout le système des Nations Unies d'évaluer et d'améliorer leur capacité de perfectionnement. UN وتتيح هذه المبادئ أداة لتقييم التشخيص، تمكن المؤسسات على نطاق منظومة الأمم المتحدة من تقييم وتعزيز قدرتها على التعلم.
    Ces mesures permettraient à l'Organisation des Nations Unies d'apporter un appui initial à l'application de l'accord. UN ومن شأن هذه التدابير أن تمكن الأمم المتحدة من تقديم دعم أولي لعملية التنفيذ.
    Depuis mon entrée en fonctions, je me suis engagé à faire passer l'Organisation des Nations Unies d'une culture de réaction à une culture de prévention. UN منذ توليت منصبي تعهدت بتحويل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إزاء الصراعات إلى ثقافة تقوم على منعها قبل نشوبها.
    Je me suis engagé à faire passer l'Organisation des Nations Unies d'une culture de réaction à une culture de prévention. UN وقد أخذت العهد على نفسي بأن أنقل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    Mais, il va sans dire que pour permettre au système des Nations Unies d'assumer efficacement ce lourd fardeau, son pouvoir d'action doit être renforcé du point de vue tant institutionnel que matériel. UN وغني عن البيان أن الأمم المتحدة لكي تتحمل هذا العبء الثقيل، يجب تمكينها مؤسسيا وماديا على النحو الواجب.
    Communication aux autres organismes des Nations Unies d'une synthèse mensuelle des atteintes à la sécurité et des délits UN من خلال القيام شهرياً بإعداد موجزات عن الشؤون الأمنية والجرائم وتوزيعها على كيانات الأمم المتحدة الأخرى
    10. Demande aux organismes des Nations Unies d'harmoniser davantage leurs efforts collectifs de mise en valeur des ressources humaines, conformément aux politiques et priorités nationales ; UN 10 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة العمل على زيادة تنسيق جهودها المشتركة الرامية إلى تنمية الموارد البشرية، وفق السياسات والأولويات الوطنية؛
    Il est d'usage à l'Organisation des Nations Unies d'interpréter les mots < < majorité absolue > > comme signifiant la majorité de tous les électeurs, qu'ils votent ou soient autorisés à voter ou non. UN 9 - وقد درجت الأمم المتحدة باستمرار على تفسير عبارة " الأغلبية المطلقة " على أنها أغلبية جميع الناخبين سواء صوتوا أو لم يصوتوا وسواء سُمح لهم بالتصويت أو لم يسمح لهم به.
    Il incombe aux Nations Unies d'apporter leur appui à la Commission, notamment l'appui financier dont elle a besoin pour pouvoir jouer pleinement son rôle. UN كما ينبغي لﻷمم المتحدة أن تقدم الدعم إلى اللجنة بمدها على وجه الخصوص بالدعم المالي المطلوب كي تقوم بدورها كاملا.
    Le plan de déploiement révisé permettrait également aux observateurs de police civile des Nations Unies d'avoir accès à la plupart des municipalités du pays. UN كما ستتيح الخطة المنقحة لنشر الشرطة المدنية لمراقبي الشرطة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة إمكانية الوصول إلى معظم البلديات فـي أنغولا.
    Elles demandent au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies d'aider cette commission à accomplir sa tâche en lui fournissant des services de médiation politique et en dépêchant dans les zones du conflit des observateurs militaires des Nations Unies. UN ويتوجه الطرفان الى مجلس اﻷمن في اﻷمم المتحدة طالبين مساعدة اللجنة في أعمالها من خلال توفير خدمات الوساطة السياسية ومن خلال إيفاد مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين الى مناطق النزاع.
    La quatrième Conférence mondiale sur les femmes sera considérée dans le monde entier comme une conférence des Nations Unies d'une ampleur sans précédent mais parfaitement organisée et comme une date dans les annales du mouvement féministe mondial. UN وسيعتبر العالم بأسره المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة مؤتمرا لﻷمم المتحدة أحكم تنظيمه على مستوى لم يسبق له مثيل، ومعلما في تاريخ الحركة النسائية على الصعيد العالمي.
    Possibilité pour les Nations Unies d'être prises à partie par des factions ou combattants connus participant au processus de paix UN احتمالات اشتراك قوات الأمم المتحدة في أعمال عدائية تشنها فصائل محددة الهوية أو محاربون مشاركون في عملية السلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد