ويكيبيديا

    "unies dans le processus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتحدة في عملية
        
    • المتحدة في العملية
        
    Le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le processus de développement de l'Afrique ne doit pas être négligé. UN ويتعين عدم التغاضي عن دور اﻷمم المتحدة في عملية تنمية افريقيا.
    L'indépendance du Timor oriental est un grand succès du Comité des Vingt-Quatre et de l'Organisation des Nations Unies dans le processus de décolonisation. UN وقال إن استقلال تيمور الشرقية يمثل إنجازا هاما للجنة الأربعة والعشرين الخاصة والأمم المتحدة في عملية إنهاء الاستعمار.
    Les membres du Conseil reconnaissaient le rôle important joué par les Nations Unies dans le processus de paix et se félicitaient des progrès enregistrés en matière de destruction d'armes. UN واعترف أعضاء المجلس بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في عملية السلام ورحبوا بالتقدم المحرز في تدمير الأسلحة.
    A notre avis, la création de cette commission permettra de faciliter et de préciser le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le processus électoral en Afrique du Sud. UN إن إنشاء تلك اللجنة سيساعد، في رأينا، على تسهيل وتحديد دور اﻷمم المتحدة في العملية الانتخابية في جنوب افريقيا.
    Nous pourrions aujourd'hui dire que le rôle des Nations Unies dans le processus de réalisation progressive de l'équité dans le monde ne saurait être contesté. UN لا يستطيع أي فرد أن يشك في الوقت الحاضر في دور الأمم المتحدة في العملية التدريجية لتحقيق المساواة في العالم.
    Ce n'est pas notre rôle, et n'a jamais été celui de l'Organisation des Nations Unies dans le processus d'autodétermination des territoires non autonomes. UN وهذا ليس دورنا وليس حتى دور الأمم المتحدة في عملية تقرير مصير الأقاليم غير المستقلة.
    Le rôle des Nations Unies dans le processus de paix se rapporte en particulier à l'exercice par le peuple palestinien de tous ses droits. UN إن دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام هو بالخصوص ما يتعلق بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه كاملة.
    Utilisation de fonds extrabudgétaires et rôle des organismes des Nations Unies dans le processus de paix au Guatemala UN استخـدام المـوارد الخارجـة عن الميزانيـة ودور وكـالات اﻷمم المتحدة في عملية السلام في غواتيمالا
    des Nations Unies dans le processus de paix au Guatemala UN اﻷمم المتحدة في عملية السلام في غواتيمالا
    Le rôle des organismes des Nations Unies dans le processus de paix au Guatemala et la coordination et la coopération entre eux et la MINUGUA UN دور وكالات اﻷمم المتحدة في عملية السلام الغواتيمالية وقيام البعثة بالتنسيق والتعاون معها
    :: La réaffirmation du rôle des Nations Unies dans le processus devant mener à un règlement pacifique; UN :: تأكيد دور الأمم المتحدة في عملية التسوية السلمية.
    La responsabilité du Conseil de sécurité s'est accrue de façon spectaculaire ces dernières années, exigeant un plus grand niveau de participation de l'ensemble des Membres des Nations Unies dans le processus de prise de décisions du Conseil. UN فمسؤوليات مجلس اﻷمن قد تعاظمت على نحو هائل في غضون السنوات القليلة الماضية، مما يتطلب قدرا أكبر من المشاركة من جانب جميع أعضاء اﻷمم المتحدة في عملية اتخاذ القرار في المجلس.
    À cette réunion, les participants ont réaffirmé l'importance du rôle que joue l'Organisation des Nations Unies dans le processus de paix et exprimé leur reconnaissance aux organisations du système des Nations Unies pour leur travail dans les territoires palestiniens occupés. UN وأكد الاجتماع مجددا أهمية دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام، وأعرب عن تقديره لﻷعمال التي تقوم بها وكالات اﻷمم المتحدة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    En cette double qualité, il contribue activement au rôle joué par le système des Nations Unies dans le processus de paix ainsi qu’à l’appui fourni par le système en matière de développement humain durable qui en est le corollaire. UN وبهذه الصفة المزدوجة، يهتم بتعزيز دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام وكذلك في دعم التنمية البشرية المستدامة، بالنظر إلى ترابط العمليتين.
    Les membres du Conseil ont félicité le Secrétaire général de ses efforts et ont exprimé leur appui au rôle que jouait l'Organisation des Nations Unies dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN وأثنى أعضاء المجلس على الأمين العام للجهود التي بذلها وأعربوا عن تأييدهم لدور الأمم المتحدة في عملية السلام بالشرق الأوسط.
    Il s'agit, et mon pays y oeuvre avec détermination, d'organiser sur des bases nouvelles la coopération internationale pour le développement et de renforcer le rôle du système des Nations Unies dans le processus de développement. UN ويتطلب هذا تنظيم التعاون الدولي من أجل التنمية على أساس جديد، وهذا مجال يعمل فيه بلدي بإصرار. كذلك يجب تدعيم دور منظومة اﻷمم المتحدة في عملية التنمية.
    30. Mon Représentant spécial a fait des efforts énergiques pour donner une vigueur nouvelle au rôle des Nations Unies dans le processus de paix entre la Géorgie et l'Abkhazie. UN ٣٠ - بذل ممثلي الخاص جهودا مضنية ﻹعادة تنشيط دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام بين جورجيا وأبخازيا.
    5. Se félicite, dans ce contexte, de l'initiative que le Secrétaire général a prise, et dont il rend compte dans son rapport, de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le processus de paix; UN ٥ - يرحب في هذا السياق بمبادرة اﻷمين العام المبينة في تقريره والرامية الى تعزيز دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام؛
    Nous espérons sincèrement que les annonces de contributions traduiront l'attachement des États Membres au rôle joué par les Nations Unies dans le processus de développement multilatéral, une Organisation des Nations Unies qui peut compléter les efforts nationaux en réalisant les objectifs qui ont été fixés lors des conférences internationales passées. UN ونحن نأمل بإخلاص أن تأتي التبرعات التي تعلن بقدر يعبر عن التزام الدول اﻷعضاء بدور اﻷمم المتحدة في العملية اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف والتزامهم باﻷمم المتحدة القادرة على تكملة الجهود الوطنية التي تبذل في سبيل تحقيق اﻷهداف التي حددت في المؤتمرات الدولية الماضية.
    Selon le représentant du Bhoutan, l'approche < < Unis dans l'action > > a renforcé l'incidence du système des Nations Unies dans le processus de développement du pays. UN 88 - وقال ممثل بوتان أن نهج توحيد الأداء زاد الأثر الذي تحدثه منظومة الأمم المتحدة في العملية الإنمائية في بلده.
    Selon le représentant du Bhoutan, l'approche < < Unis dans l'action > > a renforcé l'incidence du système des Nations Unies dans le processus de développement du pays. UN 220 - وقال ممثل بوتان إن نهج توحيد الأداء زاد الأثر الذي تحدثه منظومة الأمم المتحدة في العملية الإنمائية في بلده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد