Elle lance un appel aux États, au système des Nations Unies et aux institutions financières internationales pour qu'ils renforcent la coopération et les capacités nationales, en particulier dans les pays en développement. | UN | وقال إن وفده يناشد الدول ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية أن تعزز التعاون والقدرات الوطنية، بخاصة في البلدان النامية. |
L'experte indépendante recommande aux organismes des Nations Unies et aux institutions financières internationales de donner la priorité à la mise en place et au financement de structures décentralisées. | UN | 39- توصي الخبيرة المستقلة هيئات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية بمنح الأولوية لإنشاء وتمويل الهياكل اللامركزية. |
11. Demande instamment aux organismes des Nations Unies et aux institutions coopérantes de coordonner leurs activités concernant la gestion de l'information, y compris l'extension et l'actualisation de leurs bases de données dans le domaine de la science et de la technique; | UN | ١١ - يحث مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المتعاونة معها على تنسيق أنشطتها الرامية إلى إدارة العلومات، بما في ذلك تحسين واستكمال ما لديها من قواعد البيانات في مجال العلم والتكنولوجيا؛ |
Nous rendons hommage aux Nations Unies et aux institutions spécialisées concernées pour l'intérêt qu'elles portent au contrôle de l'environnement et à la prévention de catastrophes écologiques mondiales. | UN | نحن ممتنون لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة المعنية بمراقبة البيئة واتقاء الكوارث اﻹيكولوجية العالمية. |
Sommes dues à l'Organisation des Nations Unies et aux institutions spécialisées | UN | الحسابات المستحقة الدفع إلى الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة |
Au total, 750 millions de dollars provenant de sources néerlandaises ont été versés au système des Nations Unies et aux institutions de Bretton Woods en 1997. | UN | ومجمل القول، إن ٧٥٠ مليون دولار من الموارد الهولندية تدفقت على منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في عام ١٩٩٧. |
8. Demande à la communauté internationale, au système des Nations Unies et aux institutions financières multilatérales, y compris le Fonds pour l'environnement mondial, dans le cadre de son mandat, d'apporter un soutien actif à l'approche susvisée; | UN | 8 - تطلب إلى المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، بما فيها مرفق البيئة العالمية، أن تدعم بنشاط النهج المذكور أعلاه في حدود ولايتها؛ |
203. Dans la sphère internationale, le Groupe de travail considère que la mise en oeuvre de la Déclaration sur le droit au développement incombe au système des Nations Unies et aux institutions et organismes apparentés. | UN | ٢٠٢ - يرى الفريق العامل أن تنفيذ إعلان الحق في التنمية يقع، على الصعيد الدولي، على عاتق منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات والهيئات التابعة لها. |
À cet égard il encourage les États membres de l'Organisation des Nations Unies et la communauté des donateurs à accorder des ressources suffisantes et les moyens nécessaires à l'Organisation des Nations Unies et aux institutions financières en vue d'aider le Gouvernement du Myanmar à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا السياق، يشجع المقرر الخاص الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأسرة المانحين على توفير الموارد الكافية وتهيئة البيئة الضرورية لمؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية لمساعدة حكومة ميانمار على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
M. Hobulov lance en outre un appel aux organes des Nations Unies et aux institutions financières internationales pour qu'ils continuent à s'occuper de près de la fourniture d'assistance au profit de l'intégration économique. | UN | 15 - ثم وجَّه نداء إلى الهيئات التي تشكل منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية بأن تواصل الاهتمام بتوفير المساعدة لعملية التكامل الاقتصادي. |
Le Rapporteur spécial encourage la communauté de donateurs à délivrer aux Nations Unies et aux institutions financières le mandat servant à renforcer la capacité des institutions étatiques en vue de mener à bien les objectifs des Nations Unies, notamment en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | 82 - ويشجع المقرر الخاص مجتمع المانحين على منح الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الولاية لتعزيز قدرة مؤسسات الدولة على تحقيق أهداف الأمم المتحدة، بما في ذلك تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Lorsque l'UNOPS fournit des services aux organismes des Nations Unies et aux institutions financières internationales, il contribue au succès de clients qui sont comptables des résultats spécifiques de leurs projets. | UN | 9 - وعندما يوفر المكتب الخدمات للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، فإنه يساهم في نجاح زبائنه المسؤولين عن النتائج المحددة لمشاريعهم. |
9. Demande à la communauté internationale, aux organismes des Nations Unies et aux institutions financières multilatérales, y compris le Fonds pour l'environnement mondial, dans le cadre de son mandat, d'apporter un soutien actif à l'approche susvisée; | UN | " 9 - تهيب بالمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، بما فيها مرفق البيئة العالمية في إطار ولايته، أن يدعموا بنشاط النهج المذكور أعلاه؛ |
Demande à la communauté internationale, aux organismes des Nations Unies et aux institutions financières multilatérales, y compris le Fonds pour l'environnement mondial, dans le cadre de son mandat, d'apporter un soutien actif à l'approche susvisée; | UN | " 13 - تهيب بالمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، بما فيها مرفق البيئة العالمية في إطار ولايته، أن يدعموا بنشاط النهج المذكور أعلاه؛ |
Des individus membres des associations affiliées à la FAAFI continuent d'offrir leurs connaissances spécialisées à l'Organisation des Nations Unies et aux institutions spécialisées dans les efforts qu'elles déploient en faveur du développement. | UN | وتواصل الرابطات اﻷعضاء في الاتحاد دعم الجهود اﻹنمائية لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة بخبراتها. |
Sommes dues à l'Organisation des Nations Unies et aux institutions spécialisées | UN | الحسابات المستحقة الدفع إلى الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة |
Sommes dues à l'Organisation des Nations Unies et aux institutions spécialisées | UN | الحسابات المستحقة الدفع إلى الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة |
Enfin, il sera dûment tenu compte du fait qu'un certain nombre des éléments d'un système d'obligation redditionnelle et de responsabilité doivent être envisagés dans le contexte du régime commun applicable aux organismes des Nations Unies et aux institutions spécialisées. | UN | وأخيرا، سيولى الاعتبار الواجب لاشتمال أي نظام للمساءلة والمسؤولية ينشأ في اﻷمم المتحدة على عدة عناصر يجب النظر إليها في سياق النظام الموحد المطبق على اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة. |
Le texte continue à être diffusé par les centres d'information des Nations Unies et distribué aux bureaux de missions de maintien de la paix des Nations Unies et aux institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | ولا يزال توزيع نص الإعلان مستمرا، عن طريق مراكز الأمم المتحدة للإعلام، على مكاتب حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة. |
D'autre part, depuis la session de fond de 1999 du Conseil, trois événements importants ont permis à l'Organisation des Nations Unies et aux institutions de Bretton Woods de communiquer au niveau intergouvernemental. | UN | 9 - وباَلإضافة إلى ذلك، فإنه منذ انعقاد الدورة الموضوعية للمجلس في 1999، حدثت ثلاثة أحداث رئيسية مكنت الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز من التفاعل على الصعيد الحكومي الدولي. |
32. Plusieurs mécanismes de collaboration ont été mis en place afin de permettre au système des Nations Unies et aux institutions de Bretton Woods de mettre en commun leurs ressources. | UN | ٣٢ - وأدخلت آليات تعاونية عديدة لتمكين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز من تجميع مواردها. |
L'objectif principal de la Convention était l'harmonisation des privilèges et immunités octroyés à l'Organisation des Nations Unies et aux institutions spécialisées. | UN | وكان الهدف الرئيسي للاتفاقية هو تحقيق المواءمة بين الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الأمم المتحدة ومختلف الوكالات المتخصصة. |