ويكيبيديا

    "unification du droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توحيد القانون
        
    • لتوحيد القانون
        
    • بتوحيد القانون
        
    • توحيد قانون
        
    • توحيد القوانين
        
    • توحيد تشريعات القانون
        
    • وتوحيد قانون
        
    Traduction du titre: Vers une nouvelle unification du droit maritime. UN ترجمة العنوان: نحو زيادة توحيد القانون البحري.
    De plus, un élargissement faciliterait la coordination avec les travaux d'autres organisations œuvrant à l'unification du droit privé car il y aurait une augmentation du nombre de membres communs à la Commission et à ces organisations. UN وذكر أيضا أن التوسيع من شأنه أن ييسر التنسيق مع الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الأخرى الناشطة في مجال توحيد القانون الخاص بقدر ما يزداد التداخل بين عضوية اللجنة وعضوية تلك المنظمات.
    Ces activités exploratoires doivent non seulement prendre en compte les instruments existants tels que la CVIM et les Principes d'UNIDROIT (Institut international pour l'unification du droit privé) relatifs aux contrats du commerce international, mais s'en inspirer. UN وأردفت قائلة إن مثل هذه الأنشطة الاستكشافية لا ينبغي لها فقط أن تأخذ في الاعتبار الصكوك القائمة مثل اتفاقية البيع ومبادئ العقود التجارية الدولية للمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، بل أن تبني عليها.
    Institut international pour l'unification du droit privÉ (UNIDROIT), depuis 2007. UN المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، منذ سنة 2007.
    Ainsi 33 ans après sa création, et du fait qu'elle avait atteint ses objectifs d'unification du droit et de juridiction, la Cour suprême a été supprimée en 1992. UN وهكذا، ألغيت المحكمة العليا في عام ٢٩٩١ بعد ٣٣ سنة من انشائها، وبعد أن حققت أهدافها المتعلقة بتوحيد القانون والقضاء.
    Comme cela a été démontré, il est urgent d'engager une réflexion au niveau mondial sur la poursuite de l'unification du droit des contrats au-delà des projets déjà menés à bien par la CNUDCI. UN كما هو مبيَّن، توجد حاجة ملحَّة للتفكير على المستوى العالمي في مواصلة توحيد قانون العقود بما يتجاوز المساعي التي بذلتها الأونسيترال إلى الآن.
    L'adoption de la Convention internationale de 1993 sur les privilèges et hypothèques maritimes par la Conférence ONU/OMI de plénipotentiaires consacrait un remarquable travail d'unification du droit et constituait un excellent exemple de coopération fructueuse entre la CNUCED et l'OMI. UN وقال إن اعتماد الاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية في عام ٣٩٩١، في مؤتمر المفوضين المشترك بين اﻷمم المتحدة والمنظمة البحرية الدولية، كان إنجازا رائعا في توحيد القوانين ومثالا ممتازا على التعاون المثمر بين اﻷونكتاد والمنظمة البحرية الدولية.
    Sa contribution à l'unification du droit commercial international est assurément importante. UN ومساهمة هذه الأعمال في تحقيق الهدف المتمثل في توحيد القانون التجاري الدولي هي بلا ريب مساهمة كبيرة.
    - L'article 29 de la Convention du 23 juillet 1912 sur l'unification du droit en matière de lettres de change disposait : UN - تنص المادة 29 من اتفاقية 23 تموز/يوليه 1912 بشأن توحيد القانون فيما يتعلق بالكمبيالات على ما يلي:
    38. Le Comité maritime international (CMI), organisation non gouvernementale dont l'action contribue à l'unification du droit maritime, a adopté en 1990 les règles relatives aux connaissements électroniques. UN ٨٣- اعتمدت اللجنة البحرية الدولية، وهي منظمة غير حكومية تعمل من أجل المساهمة في توحيد القانون البحري، القواعد المتعلقة بسندات الشحن الالكترونية في عام ٠٩٩١.
    137. L'unification du droit relatif à la saisie des navires est un sujet auquel le CMI accorde une grande attention. UN ٧٢١- كان توحيد القانون بشأن حجز السفن هو أحد المواضيع التي أولتها اللجنة البحرية الدولية عنايتها الدقيقة.
    Il serait particulièrement utile que les travaux mettent l'accent sur les documents de transport, et en particulier les connaissements maritimes, car les transports maritimes sont un domaine où l'EDI joue un rôle prédominant et dans lequel l'unification du droit revêt un caractère d'urgence. UN وانه سيكون من المفيد بصورة خاصة أن تركز اللجنة عملها على مستندات النقل، ولا سيما مستندات الشحن البحري، ﻷن النقل البحري ميدان يلعب فيه التابدل اللالكتروني للبيانات دورا رئيسيا، ويعد توحيد القانون فيه مسألة تتسم بطابع الاستعجال على نحو خاص.
    Les travaux en cours sur l'unification du droit privé sont également importants, et M. Rosand se félicite de la répartition des tâches entre le groupe de travail dans des domaines tels que le financement garanti. UN وقال إن العمل الجاري في مجال توحيد القانون الخاص هو أيضا ذو أهمية، ورحـب بالطريقة الفعالة لتقسيم العمل التي تتبعها اللجنة في مجالات من قبيل التمويل المكفول بضمان.
    Correspondant de l'Institut international pour l'unification du droit privé (UNIDROIT) depuis 1990 UN مراسِل المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، من عام 1990 إلى الوقت الحاضر
    Saluant la participation de l'Institut international pour l'unification du droit privé (UNIDROIT) dans cette entreprise pour son expertise dans l'harmonisation des systèmes juridiques, UN وإذ ترحب بمشاركة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص في هذه العملية نظرا لما يملكه من خبرة في مواءمة القوانين،
    Depuis 1993 Ancien membre du Conseil d'administration de l'Institut international pour l'unification du droit privé (UNIDROIT). UN عضو سابق في مجلس إدارة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص.
    Ainsi 33 ans après sa création, et du fait qu'elle avait atteint ses objectifs d'unification du droit et de la juridiction, la Cour suprême a été supprimée en 1992. UN وهكذا، ألغيت المحكمة العليا في عام ٢٩٩١ بعد ٣٣ سنة من انشائها، وبعد أن حققت أهدافها المتعلقة بتوحيد القانون والقضاء.
    Aussi l'unification du droit international lui serait-elle des plus utiles et souhaite-t-elle voir prendre des mesures en ce sens. UN فالتشريعات التشيكية المحلية ذات الصلة سطحية للغاية، ولهذا رحبت بتوحيد القانون الدولي وأكد على ضرورة اتخاذ إجراءات لبلوغ هذه الغاية.
    En termes de renforcement des capacités, de prévisibilité et de réduction des coûts, le reste du monde tirerait toutefois grandement parti de plus d'unification du droit international des contrats et de la suppression des lacunes non comblées par la CVIM. UN أما من حيث بناء القدرات والقدرة على التنبؤ وتوفير التكاليف، فإن بقية بلدان العالم ستستفيد كثيرا من زيادة توحيد قانون العقود الدولية وسد الثغرات في اتفاقية البيع.
    Mme Celis attend avec impatience l'achèvement des travaux de la Commission concernant un projet de convention sur le droit des transports, qui contribuera à l'unification du droit commercial international lorsque ses normes seront incorporées dans la législation nationale des États Membres. UN 2 - وتطلعت إلى انتهاء اللجنة من إعداد مشروع اتفاقية بشأن قانون النقل الذي سيسهم، من خلال إدماج معاييره في التشريعات المحلية للدول الأعضاء، في توحيد قانون التجارة البحرية.
    Selon un autre avis, les travaux pourraient porter sur les documents de transport formant titre en général, mais un accent particulier devait être mis sur les connaissements maritimes, car le domaine des transports maritimes était un domaine où l'EDI jouait un rôle prédominant et dans lequel une unification du droit revêtait un caractère d'urgence car il fallait aplanir les obstacles actuels et permettre à la pratique de se développer. UN وجاء في اقتراح آخر أنه لئن كان ينبغي لﻷعمال أن تشمل وثائق اثبات ملكية السلع المنقولة بوجه عام، فانه ينبغي التركيز بوجه خاص على وثائق الشحن البحري ﻷن مجال النقل البحري هو المجال الذي يستخدم فيه التبادل الالكتروني للبيانات بصورة رئيسية، والذي تشتد فيه الحاجة الى توحيد القوانين بغية ازالة العوائق القائمة واتاحة تطوير الممارسة.
    Participation au Séminaire sur l'unification du droit privé dans les pays du golfe Arabique, patronné par l'Université de Koweït, 21-25 février 1987. UN شارك في الحلقة الدراسية بشأن توحيد تشريعات القانون الخاص في الخليج العربي التي رعتها جامعة الكويت، 21-25 شباط/فبراير 1987.
    Elle observe également que toujours plus nombreux sont les pays qui adhèrent aux conventions élaborées par la Commission, ce qui met en évidence la fonction importante jouée par celle-ci dans l'harmonisation et l'unification du droit commercial international, ainsi que dans l'étude des nouvelles évolutions dans ce domaine. UN ولاحظت الصين أيضاً تزايد اشتراكات الدول في ما تشرع فيه المفوضية من مؤتمرات مما يعكس دورها المهم في وضع معايير دولية وتوحيد قانون التجارة الدولي، وفي دراسة التطورات الجديدة في هذا الحقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد