Nous sommes unis dans notre détermination à poursuivre nos efforts pour rétablir la paix. | UN | ونحن متحدون في تصميمنا على مواصلة الجهود الرامية إلى إقامة السلام. |
Nous cinq, membres du Conseil de sécurité des Nations Unies, sommes fermement unis et résolus à prendre ces mesures immédiates. | UN | وإننا بوصفنا خمسة من أعضاء مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة متحدون بثبات وملتزمون بعزم على اتخاذ هذه التدابير الفورية. |
Nous devons être unis dans nos efforts pour promouvoir la paix dans un cadre multilatéral. | UN | فيجب أن نبقى متحدين في جهودنا لتعزيز السلام ضمن الإطار المتعدد الأطراف. |
1979 : Diplôme de pédagogie, Université de l'Oklahoma, Etats—Unis d'Amérique | UN | دبلوم إدارة تربوية من جامعة أوكلاهوما بالولايات المتحدة اﻷمريكية عام ٩٧٩١م. |
Groupe parlementaire Parti des retraités unis de Serbie - PUPS | UN | مجموعة نواب حزب المتقاعدين المتحدين في صربيا |
Rapport d'étape de la campagne unis pour les enfants, unis contre le sida | UN | التطورات المستجدة بشأن حملة اتحدوا من أجل الأطفال، واتحدوا في مواجهة الإيدز |
La Jamahiriya arabe libyenne souhaiterait conclure des accords de ce type avec d'autres pays, notamment avec les Etats—Unis d'Amérique. | UN | وتود الجماهيرية العربية الليبية أن تبرم اتفاقات من هذا النوع مع بلدان أخرى وخصوصاً الولايات المتحدة الأمريكية. |
Les pays de la région sont unis dans la protection des ressources et de l'environnement marins de l'Atlantique Sud. | UN | وبلدان المنطقة متحدة في حماية الموارد البحرية لجنوب اﻷطلسي وبيئته. |
Tenir les promesses : unis pour atteindre les objectifs | UN | الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
unis contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée | UN | متحدون للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Nous sommes unis pour exiger la revitalisation du mécanisme de désarmement multilatéral. | UN | فنحن متحدون في المطالبة بتنشيط آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
unis dans l'action: Nous sommes unis dans la finalité et dans l'action. | UN | توحيد الأداء في اليونيدو: يعني أننا متحدون مقصداً وفعلاً. |
Ma belle-mère faisait semblant que la guerre nous avait unis... mais les nantis pensaient toujours à eux-mêmes... et les autres pouvaient aller se faire voir. | Open Subtitles | والدة زوجي كانت تتظاهر بأننا متحدين في الحرب لكن الأثرياء كانوا مستمرين بحصد أرباحهم و عد أموالهم متجاهلين كل الأخرين |
Nous demeurons fermes et unis dans notre détermination à y parvenir. | UN | إننا لا نزال متحدين ومصممين في التزامنا بتحقيق ذلك الهدف. |
Nous, peuples des Nations Unies, devons rester unis pour instaurer un monde meilleur. | UN | إننا شعوب اﻷمم المتحدة، يجب أن نقف متحدين من أجل عالم أفضل. |
Mme Katy MORAN, directrice de The Healing Forest Conservancy, Washington, D.C. (Etats—Unis d'Amérique) | UN | السيدة كاتي موران، مدير، الصيانة العلاجية للغابات، واشنطن العاصمة، الولايات المتحدة اﻷمريكية |
1979 : Séminaire sur le 2e amendement du statut du Fonds monétaire international (FMI) à Washington, D. C., Etats—Unis | UN | ٩٧٩١ الحلقة الدراسية بشأن التعديل الثاني لنظام صندوق النقد الدولي، واشنطن العاصمة، الولايات المتحدة اﻷمريكية |
Nous avons l'honneur d'appeler votre attention sur la constitution du Groupe d'amis unis contre la traite des êtres humains. | UN | يشرفنا أن نوجه انتباهكما إلى إنشاء مجموعة الأصدقاء المتحدين لمكافحة الاتجار بالبشر، في إطار الأمم المتحدة. |
C'est pourquoi le Brésil est pleinement engagé dans la campagne < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > . | UN | وفي ضوء ذلك، تلتزم البرازيل التزاماً كاملاً بمبادرة اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة. |
Douzième à dix-septième rapports périodiques des Émirats arabes unis | UN | التقارير الدورية من الثاني عشر إلى السابع عشر للجماهيرية العربية الليبية |
Si le concept < < unis dans l'action > > a vu le jour, c'est parce qu'on se soucie de la qualité de l'appui au développement que les Nations Unies apportent aux États membres. | UN | وبرز زخم مفهوم ``أمم متحدة واحدة ' ' نتيجة الاهتمام بنوعية الدعم الإنمائي الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء. |
Il a souligné que le financement constant d'unis dans l'action exigerait des résultats probants sur le terrain. | UN | وشدّد على أن استمرار تمويل مبادرة توحيد الأداء سيستلزم البرهنة على تحقيقها نتائج ملموسة على أرض الواقع. |
Tout le monde ici sait qu'il faut qu'on reste unis. | Open Subtitles | الكلّ يعرف بأن علينا أن نكون متّحدين أمامهم. |
Nous n'avons qu'une planète et nous devons nous montrer unis pour la préserver et y vivre en harmonie. | UN | فنحن لا نملك إلا كوكباً واحداً، ويجب أن نتحد للمحافظة عليه حتى نعيش في وئام. |
Les organismes des Nations Unies doivent être unis dans l'action sur le plan opérationnel. | UN | ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن توحد أداءها من الناحية التشغيلية. |
Nous devons être plus malins, plus rapides, plus innovants et, surtout, plus unis pour atteindre nos buts. | UN | ويجب أن نكون أذكى وأسرع وأكثر ابتكارا، وفوق ذلك كله، أن نكون أكثر اتحادا لتحقيق أهدافنا. |
Pour améliorer la cohérence, plusieurs intervenants ont souligné qu'il importait d'être < < unis dans l'action > > et ont recommandé que les données d'expérience des pays pilotes fassent l'objet d'un suivi et soient mises en commun. | UN | وتوخيا لمزيد من الاتساق، أكد عدة متكلمين أهمية ' ' وحدة الأداء`` وأوصوا برصد البلدان الرائدة وتقاسم تجاربها. |
unis dans la diversité, nous devons trouver nos propres moyens de bâtir notre avenir. | UN | وإذ يوحدنا تنوعنا، علينا أن نكتشف أساليبنا الخاصة بنا لبناء مستقبلنا. |
Les requérants fonciers se sont unis une fois de plus pour combattre les grandes injustices, et Guahan (Guam) Landowners United joue un rôle important dans le processus d'information et de représentation des requérants. | UN | إن المطالبين باﻷراضي وحدوا صفوفهم اﻵن مرة أخرى لمناهضة المظالم الكبيرة، ويلعب أصحاب اﻷراضي المتحدون في غوام دورا هاما في عملية التثقيف وتمثيل أصحاب الدعاوى. |