ويكيبيديا

    "unité d'action des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحدة العمل في الأمم
        
    • أمم متحدة واحدة
        
    • وحدة العمل في منظومة الأمم
        
    • وحدة عمل الأمم
        
    • توحيد أداء الأمم
        
    • توحيد الأداء في الأمم
        
    • أمم متحدة واحد
        
    • موحد للأمم
        
    • الإنجاز كأمم متحدة واحدة
        
    Les programmes conjoints entrepris au niveau des pays dans le cadre de l'initiative Unité d'action des Nations Unies en sont de bons exemples. UN ويمكن العثور على أمثلة جيدة في البرامج المشتركة على الصعيد القطري التي يجري تنفيذها كجزء من مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة.
    Un orateur s'est félicité de l'orientation de l'UNODC vers l'initiative Unité d'action des Nations Unies. UN ورحّب أحد المتكلمين أيضا بتحرك المكتب نحو تطبيق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement comptait sur son partenariat avec l'équipe de l'initiative Unité d'action des Nations Unies pour atteindre et dépasser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN فقد اعتمدت الحكومة على الشراكة مع فريق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتجاوزها.
    :: Conception et impression d'articles destinés à promouvoir l'image et l'activité des Nations Unies en Sierra Leone dans le cadre de l'initiative < < Unité d'action des Nations Unies > > UN :: تصميم وطباعة المواد الترويجية لتعزيز صورة وعمل ' ' أمم متحدة واحدة`` في سيراليون
    Dans la mise en œuvre du cadre stratégique intégré, la Mission est restée fidèle au principe de l'Unité d'action des Nations Unies. UN وتواصل البعثة اتباع نهجها القائم على وحدة العمل في منظومة الأمم المتحدة ضمن الإطار الاستراتيجي المتكامل للفترة.
    Dans ce contexte, je mettrais l'accent sur l'importance vitale de l'Initiative Unité d'action des Nations Unies, qui appelle un suivi, et vite. UN وفي ذلك السياق، أود تسليط الضوء على الأهمية الحيوية لمبادرة وحدة عمل الأمم المتحدة وهي المبادرة التي تحتاج إلى متابعة عاجلة.
    La Commission considérait donc que le but à long terme, s'agissant de la mobilité interorganisations, devait être de promouvoir l'Unité d'action des Nations Unies. UN ومن ثم رأت اللجنة أنه فيما يتعلق بالتنقل بين الوكالات، يتعين أن يكون الهدف الطويل الأجل هو تعزيز نهج وحدة العمل في الأمم المتحدة.
    L'initiative Unité d'action des Nations Unies pourrait y contribuer. UN وفي إمكان عملية الإصلاح المتمثلة في ' وحدة العمل في الأمم المتحدة`، بشكل خاص، أن تساعد في تيسير هذه العلاقة.
    Le Fonds cohérence et Unité d'action des Nations Unies permet de regrouper les contributions des donateurs en un seul et même endroit. UN ويمثل الصندوق الموحد لمبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة صندوقا تقوم من خلاله الجهات المانحة بتجميع مواردها لدعم البرامج.
    Y compris également les projets financés au titre de l'initiative < < Unité d'action des Nations Unies > > . UN وتشمل أيضا المشاريع الممولة في إطار مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة.
    Promouvoir l'Unité d'action des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme UN دال - الأخذ بنهج " وحدة العمل في الأمم المتحدة " إزاء مكافحة الإرهاب
    S'agissant en particulier de son attachement au concept de l'Unité d'action des Nations Unies, il s'employait à garder au premier plan l'harmonisation des politiques et des pratiques dans l'ensemble des organisations appliquant le régime commun, de manière à faciliter la mobilité interorganisations. UN وشجعت الشبكة، مع الإشارة بوجه خاص إلى التزامها بمفهوم وحدة العمل في الأمم المتحدة، على مواصلة التركيز على تنسيق السياسات والممارسات عبر النظام الموحد للأمم المتحدة بهدف تيسير التنقل بين الوكالات.
    Les réalités actuelles étant ce qu'elles sont, et compte tenu du principe de l'Unité d'action des Nations Unies, la Commission a fait valoir la nécessité d'une meilleure harmonisation des systèmes de recrutement dans l'ensemble des organisations appliquant le régime commun. UN وبالنظر للوقائع الراهنة، ومن ناحية مفهوم وحدة العمل في الأمم المتحدة، أبرزت اللجنة الحاجة إلى زيادة تنسيق أنظمة الاستقدام عبر النظام الموحد.
    En sa qualité de pays à revenu intermédiaire, l'Uruguay participe à l'initiative Unité d'action des Nations Unies, une entreprise digne d'intérêt qui s'attaque aux inégalités et appuie les groupes sociaux émergents qui sont moteurs de développement social. UN وبوصفها بلدا متوسط الدخل، تشارك أوروغواي في مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة، وهي تعهد مثير للاهتمام يهدف إلى التصدي لعدم المساواة ودعم الاتجاهات الناشئة التي تعمل على تعزيز التنمية الاجتماعية.
    Il a insisté pour que toutes les initiatives analogues à celles concernant < < l'économie verte > > ou l'Unité d'action des Nations Unies soient compatibles avec ces mandats. UN ويجب أن تتسق جميع التدابير والمبادرات مع هذه الولايات، مثل ' ' مبادرة الاقتصاد الأخضر`` و مفهوم ' ' وحدة العمل في الأمم المتحدة``.
    De plus, il veillera à l'application des politiques de contribution aux dépenses d'appui aux programmes formulées dans le cadre de l'initiative Unité d'action des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيضمن المكتب تطبيق سياسات تكاليف دعم البرامج التي يجري وضعها في إطار مبادرة أمم متحدة واحدة.
    Nous souhaitons donc beaucoup devenir l'agent et le promoteur de cette coopération, par le biais de l'initiative Unité d'action des Nations Unies ou des modalités comparables. UN ولذلك، يهمنا كثيرا أن نكون عنصرا مساعدا وداعما لهذا التعاون، سواء من خلال مبادرة أمم متحدة واحدة أو طريقة شبيهة أخرى.
    Selon un représentant, il devrait ressortir de la première session que le défi que posait l'environnement mondial devait être abordé sous l'angle de l'initiative Unité d'action des Nations Unies. UN وقال أحد الممثلين إن رسالة الدورة الأولى ينبغي أن تدعو إلى التصدي للتحديات البيئية في سياق مبادرة ' ' أمم متحدة واحدة``.
    La MINUT a continué d'appliquer le principe de l'Unité d'action des Nations Unies, conformément au cadre stratégique intégré. UN وواصلت البعثة اتباع نهجها القائم على وحدة العمل في منظومة الأمم المتحدة ضمن الإطار الاستراتيجي المتكامل.
    L'initiative Unité d'action des Nations Unies a été utilisée en Ukraine pour promouvoir les partenariats avec le secteur privé. UN استُخدم نهج " وحدة عمل الأمم المتحدة " في أوكرانيا لإعداد إطار لتعزيز الشراكات مع القطاع الخاص.
    Cela pourrait contribuer à rationaliser le mécanisme de coordination régionale d'ensemble, promouvoir la cohérence des mesures prises et garantir l'Unité d'action des Nations Unies. UN ويمكن أن يساعد ذلك في تبسيط الآلية العامة للتنسيق الإقليمي وأن يعزز ترابط السياسات وأن يكفل توحيد أداء الأمم المتحدة.
    Parfois, comme au Libéria et en Sierra Leone, on observe que l'Unité d'action des Nations Unies produit des effets. UN 42 - في بعض الحالات، مثل ليبريا وسيراليون، رأينا أمثلة على " توحيد الأداء " في الأمم المتحدة.
    Ces enseignements nourriraient le débat à l'Assemblée générale et l'examen triennal global de la politique, et aiderait le PNUD à arrêter des choix quant aux modèles d'application du principe de l'Unité d'action des Nations Unies. UN وهذه قد تساعد في إفادة مناقشة الجمعية العامة والاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ذاته في مجال صياغة الخيارات الخاصة بنماذج " أمم متحدة واحد " .
    b) L'élaboration d'un module de formation < < Unité d'action des Nations Unies > > , composé des principaux matériels d'apprentissage et kits pédagogiques thématiques des Nations Unies; UN (ب) وضع برنامج تدريبي موحد للأمم المتحدة في مجال تغير المناخ يشمل المواد التعلمية الأساسية للأمم المتحدة ومجموعات مواد التعلم المواضيعية؛
    Le Botswana et le Cap-Vert ont accueilli des ateliers sur la promotion des investissements et les accords internationaux d'investissement dans le cadre du programme Unité d'action des Nations Unies. UN ونُظِّمت في بوتسوانا والرأس الأخضر حلقتا عمل بشأن تشجيع الاستثمار واتفاقات الاستثمار الدولية في إطار برنامج الإنجاز كأمم متحدة واحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد