La Division de l'action sociale dirige l'unité de protection de l'enfance et de services à la famille. | UN | وتقوم شعبة الرعاية الاجتماعية بإدارة وحدة حماية ورعاية الطفل والأسرة. |
Le travail va se poursuivre en ce qui concerne la création d'une unité de protection des témoins. | UN | وعقب إعادة الهيكلة، سيستمر العمل على إنشاء وحدة حماية الشهود. |
Une unité de protection des femmes et des enfants a en outre été créée au sein de la police montée du Lesotho. | UN | كما تم إنشاء وحدة حماية الطفل والحماية الجنسانية داخل مصلحة الشرطة الراكبة في ليسوتو. |
L'unité de protection spécialisée, l'école de police, le service chargé de la sécurité de l'aéroport et le service qui assure la sécurité des ports ont maintenant à leur tête des Est-timorais. | UN | ويُدير التيموريون وحدة الحماية الخاصة وكلية الشرطة ووحدة أمن المطار ووحدة أمن الميناء. |
La constitution d'une unité de protection commune du Gouvernement et de l'OTU répond de façon concrète à cette préoccupation. | UN | ويتصدى تشكيل وحدة الحماية المشتركة من الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة لهذا الشاغل، بطريقة عملية. |
:: Financement de la mise sur pied d'une unité de protection de l'enfance dans la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, qui devrait être en place d'ici 2001; | UN | :: تمويل إنشاء وحدة لحماية الطفل داخل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، المتوقع إتمام إنشاؤها بحلول عام 2001. |
Il a également été souligné que des effectifs supplémentaires de personnel chargé des droits de l'homme avaient été envoyés à la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) et qu'une unité de protection des enfants était en cours de constitution. | UN | كما أشير إلى أنه تم نشر مزيد من الأفراد العاملين في مجال حقوق الإنسان داخل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وأن هناك وحدة خاصة بحماية الأطفال في طريقها إلى هناك. |
L'unité de protection des témoins d'EULEX a pris la relève du service de protection des témoins de la MINUK. | UN | ونُقلت مهام وحدة حماية الشهود ببعثة الأمم المتحدة إلى وحدة أمن الشهود ببعثة الاتحاد الأوروبي. |
D'aucuns ont suggéré d'élargir le projet au-delà des officiers de migration pour y inclure la police, qui est une importante unité de protection dans tout gouvernement. | UN | مجال تركيز بعض موظفي الهجرة بحيث يشمل الشرطة التي تُعد وحدة حماية مهمة في أي حكومة. |
Actuellement, le Représentant spécial et le bureau régional de l'UNICEF s'emploient à renforcer l'unité de protection des enfants. | UN | ويتعاون حاليا الممثل الخاص والمكتب الإقليمي التابع لليونيسيف بشأن مبادرات ترمي إلى تعزيز وحدة حماية الطفل. |
Cependant, une telle unité de protection ne pourrait fonctionner qu’avec le consentement des parties. | UN | ولكن لا يمكن تشغيل وحدة حماية ذاتية من هذا النوع دون موافقة الطرفين. |
La sécurité des juges ayant été considérée prioritaire, l'ONU a continué d'encourager la mise en place d'une unité de protection de police. | UN | وبما أن أمن القضاة حدد بوصفه أولوية عليا، فقد واصلت الأمم المتحدة التشجيع على إنشاء وحدة حماية تابعة للشرطة. |
Les préparatifs en vue du déploiement de l'unité de protection du Mécanisme conjoint sont en cours. | UN | ويجري التحضير لنشر وحدة حماية القوة المخصصة لآلية الرصد. |
Les membres de l'unité de protection suivent actuellement une formation préalable au déploiement en Éthiopie. | UN | ويتلقى أعضاء وحدة حماية القوة حاليا تدريبا في إثيوبيا قبل نشرهم. |
Cependant, l'unité de protection familiale du commissariat de Port-Vila venait en aide aux victimes des abus et des crimes sexuels. | UN | بيد أن وحدة حماية الأسرة في مركز الشرطة في بورت فيلا، قدمت بالفعل الدعم إلى الناجيات من الاعتداء والجرائم الجنسية. |
Il y a un psy de l'extérieur qui vient à la prison le jeudi et il voit quelques femmes dans l'unité de protection. | Open Subtitles | سيتواجد طبيب نفسي إضافي في السجن يوم الثلاثاء و هو سيقابل مجموعة مسجونات في وحدة الحماية |
Depuis le lancement du programme en juin 2007, l'unité de protection est venue en aide à 487 victimes, témoins et défenseurs dans 11 provinces. | UN | ومنذ إنشاء البرنامج في حزيران/يونيه 2007، قدمت وحدة الحماية المساعدة إلى 487 ضحية وشاهداً ومدافعاً في 11 مقاطعة. |
À l'heure actuelle, le Mécanisme est dans l'impossibilité de procéder à des vérifications au sol sans une unité de protection. | UN | وفي الوقت الحاضر لن تتمكن آلية الحدود من القيام بعمليات التحقق دون وحدة لحماية القوة. |
Le PSO à Honiara a mis sur pied une unité de protection de la famille. | UN | وقد أنشأ مكتب المحامي العام في هونيارا وحدة لحماية الأسرة. |
Il a également été souligné que des effectifs supplémentaires de personnel chargé des droits de l'homme avaient été envoyés à la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) et qu'une unité de protection des enfants était en cours de constitution. | UN | كما أشير إلى أنه تم نشر مزيد من الأفراد العاملين في مجال حقوق الإنسان داخل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وأن هناك وحدة خاصة بحماية الأطفال في طريقها إلى هناك. |
Il y est également prévu de créer une unité de protection relevant du Cabinet du Ministre de la sécurité, qui sera chargée de l'application des mesures de prévention et de protection d'urgence. | UN | وينص مشروع القانون أيضا على إنشاء وحدة للحماية مرتبطة بمكتب وزير الأمن، لتكون مسؤولة عن تنفيذ التدابير الوقائية وتدابير الحماية العاجلة. |