Le pavillon a attiré 40 organismes des Nations Unies et environ 3 millions de visiteurs par le biais de 150 manifestations sur les problèmes d'urbanisation durable | UN | جذب الجناح عدد 40 من وكالات الأمم المتحدة ونحو 3 مليون زائر من خلال 150 فعالية أُقيمت حول قضايا التوسع الحضري المستدام. |
Néanmoins, étant donné la forte urbanisation, les trois quarts des pauvres vivent en milieu urbain. | UN | ولكن، نظراً للتوسع الحضري القوي، يعيش ثلاثة أرباع الفقراء في المناطق الحضرية. |
Il importera de déterminer comment cette fonction varie selon les différents types de migration, lorsque seront mises au point les politiques d'urbanisation. | UN | وتحديد كيفية تأثير أنماط الهجرة المختلفة على هذا العامل الهام هو خطوة هامة على سبيل وضع سياسات التوسع الحضري. |
Référence 2009 : 203 partenaires divers contribuent à la formulation de politiques d'urbanisation durable | UN | خط الأساس لعام 2009: 203 شركاء مختلفين يساهمون في صياغة سياسات التحضر المستدام |
Un nombre croissant d'outils de gestion appliquée du processus résultent de programmes tels que celui qui concerne l'urbanisation durable. | UN | وقد أخذت في الظهور مجموعة متعاظمة من أدوات إدارة العمليات التطبيقية وذلك من برامج مثل برنامج المدن المستدامة. |
L'urbanisation accélérée et non planifiée, en particulier dans les régions côtières, exerce des pressions considérables sur les écosystèmes adjacents. | UN | والتوسﱡع الحضري السريع وغير المخطط، ولا سيما في المناطق الساحلية، يفرض ضغطا كبيرا على النظم اﻹيكولوجية المتاخمة. |
Il s'intéresse aux effets de l'urbanisation sur les établissements humains des peuples autochtones dans les milieux rural et urbain. | UN | وتنظر الورقة في آثار التوسع الحضري على المستوطنات البشرية للسكان الأصليين في البيئة الريفية والحضرية على حد سواء. |
Le but ultime est d'accroître sensiblement le nombre de partenaires et de réseaux qui appuient le programme d'urbanisation durable. | UN | ويتمثل الهدف النهائي من ذلك في زيادة عدد الشركاء والشبكات المنخرطين في دعم جدول أعمال التوسع الحضري المستدام. |
Reconnaissant les difficultés résultant d'une urbanisation mal planifiée et mal gérée en termes de pauvreté et de misère urbaines, | UN | وتسليماً منه بالتحديات الناشئة عن ضعف تخطيط التوسع الحضري وإدارته من حيث الفقر والحرمان في المناطق الحضرية، |
Accroissement démographique et urbanisation rapide : aggravation de l'insécurité alimentaire en milieu urbain | UN | نمو السكان والتحول الحضري السريع: زيادة انعدام الأمن الغذائي في المناطق الحضرية |
Reconnaissant les difficultés résultant d'une urbanisation mal planifiée et mal gérée en termes de pauvreté et de misère urbaines, | UN | وتسليماً منه بالتحديات الناشئة عن ضعف تخطيط التوسع الحضري وإدارته من حيث الفقر والحرمان في المناطق الحضرية، |
Le Forum urbain mondial a noté la vulnérabilité particulière des populations autochtones face aux effets de cette urbanisation chaotique. | UN | ولاحظ المنتدى الحضري العالمي ضعف السكان الأصليين بشكل خاص أمام آثار التحضر العشوائي وغير المخطط. |
:: Renforcement des capacités et formation locales dans le domaine de l'urbanisation durable : partenariat public et privé; | UN | :: بناء القدرات والتدريب على الصعيد المحلي في مجال التحضر المستدام: شراكة بين القطاعين العام والخاص |
Publications non périodiques : urbanisation et mutation des villes arabes. | UN | منشورات غير متكررة: التحضر والطابع المتغير للمدينة العربية. |
La Réunion a également noté que, pour pouvoir lutter contre la délinquance urbaine, il est essentiel de mieux comprendre la dynamique de l'urbanisation rapide. | UN | كما لوحظ أن أحد الاعتبارات الرئيسية في التعامل مع الجريمة في المدن يكمن في التوصل إلى فهم أفضل لديناميات التحضر السريع. |
En ce qui concerne la protection de la nature, la diversité biologique demeure menacée par l'urbanisation intensive, le tourisme et la chasse. | UN | وفي مجال حماية الطبيعة، لا يزال التنوع البيولوجي يقع تحت ضغط كثافة نشاط التوسع العمراني والسياحة والصيد. |
Les migrations et l'urbanisation font partie intégrante du processus de développement. | UN | والهجرة والتحضر عنصران أصيلان في عملية التنمية. |
Même à ce stade initial, le caractère irréversible de l'urbanisation avait été confirmé et la possibilité d'un processus de croissance rapide de l'urbanisation reconnue. | UN | وحتى في تلك المرحلة المبكرة تم تأكيد استحالة عودة الحضرنة إلى الوراء وإدراك آفاق عملية الحضرنة التي تتزايد بصورة سريعة. |
Les régions moins développées connaissent actuellement une urbanisation rapide, qui devrait se poursuivre dans les décennies à venir. | UN | وتمر المناطق اﻷقل نموا اﻵن بمرحلة تحضر سريع، وهي عملية يقدر أنها ستستمر لعدة عقود. |
Cependant, comme cela s'est produit dans d'autres pays, l'urbanisation a entraîné une diminution des activités agricoles. | UN | ومع ذلك، كما حدث في البلدان الأخرى، فإن جعل البلاد حضرية قد أدى إلى الإقلال من الأنشطة الزراعية. |
Les projections relatives aux émissions de CH4 dues aux déchets sont fondées sur les taux d'accroissement démographique et d'urbanisation. | UN | واستندت اسقاطات النفايات من الميثان إلى نمو السكان ومعدلات التحضّر. |
Il a insisté sur la nécessité d'un cadre conceptuel pour gérer l'urbanisation. | UN | وشدد على ضرورة وجود رؤية لإدارة التحضُّر. |
Dans les villes, l'urbanisation rapide et les grands ensembles immobiliers non structurés exercent des pressions sur les installations. | UN | في المدن، يشكل تسارع مظاهر التمدين والمشاريع الإسكانية غير الرسمية ضغطاً على المرافق. |
C'est là le résultat d'une urbanisation rapide due principalement à l'émigration des zones rurales vers les zones urbaines. | UN | وذلك نتيجة للتحضر السريع الذي سببته أساساً الهجرة الريفية الى الحضر. |
Il faudrait notamment promouvoir une urbanisation rationnelle sans laquelle il ne saurait y avoir de croissance durable des centres urbains. | UN | وينبغي أن تنطوي هذه التدابير على تخطيط حضري سليم، يعد أساسيا لتحقيق النمو المستدام للمراكز الحضرية. |
Dans beaucoup de pays en développement très peuplés et de PMA, les terres cultivables disponibles diminuent, souvent à cause de l'urbanisation des zones agricoles. | UN | ففي العديد من البلدان النامية الكثيرة السكان وكذلك في أقل البلدان نمواً، تتقلص الأراضي المتاحة الصالحة للزراعة، ويعود ذلك في كثير من الأحيان إلى زحف الحواضر على الأراضي الزراعية. |