La signature est identique à celle utilisée dans l'attentat de Daran. | Open Subtitles | التوقيع متماثل مع نفس المادة المستخدمة في ثكنات الجيش |
Les Parties visées à l'annexe II exposent la méthode utilisée dans leurs rapports biennaux. | UN | وتصف الأطراف المدرجة في المرفق الثاني المنهجية المستخدمة في تقاريرها لفترة السنتين. |
La Convention de Bâle reconnaît la classification des matières infectieuses utilisée dans les Recommandations de l'ONU relatives au transport des marchandises dangereuses. | UN | وتعترف اتفاقية بازل بتصنيفات المواد المعدية المستخدمة في توصيات الأمم المتحدة بشأن نقل البضائع الخطرة. |
Cette estimation était basée sur la concentration maximale de 1 ppm de mercure dans la barytine utilisée dans le liquide de forage, ainsi que sur les données de barytine rejetée par unité de surface de puits creusé. | UN | واستندت هذه التقديرات إلى أقصى حد لتركز 1 جزءاً في المليار من الزئبق في الباريت المستخدم في سائل الحفر، إلى جانب بيانات بشأن الباريت المصرّف لكل قدم من بئر محفور. |
Le Centre est cependant préoccupé par le fait que la définition élargie de la culture utilisée dans le document puisse aussi contribuer à justifier certaines pratiques culturelles qui constituent des violations flagrantes des droits fondamentaux, notamment ceux des femmes. | UN | ويساور المركز أيضا قلق إزاء احتمال أن يؤدي التعريف الواسع لمفهوم الثقافة المستخدم في الوثيقة إلى إضفاء المشروعية على ممارسات ثقافية معينة تنتهك حقوق الإنسان انتهاكا صريحا، ولا سيما حقوق المرأة. |
II. Hypothèses retenues et terminologie utilisée dans le budget 23 | UN | الثاني - الافتراضات والمصطلحات المستخدمة في الميزانية 23 |
Hypothèses retenues et terminologie utilisée dans le budget | UN | الافتراضات والمصطلحات المستخدمة في الميزانية |
Les États qui adoptent la loi recommandée dans le Guide souhaiteront peut-être revoir leur droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle et coordonner la terminologie employée dans celui-ci avec celle utilisée dans la loi que recommande le Guide. | UN | ولعلّ الدول التي تعتمد القانون الموصى به في الدليل تود أن تراجع قانونها المتعلق بالملكية الفكرية وأن تنسّق المصطلحات المستخدمة في ذلك القانون مع المصطلحات المستخدمة في القانون الموصى به في الدليل. |
Il a cependant fait observer qu'il faudrait s'attacher en permanence à normaliser la terminologie utilisée dans les documents et les travaux de la Commission. | UN | ومع ذلك أشار إلى أنه ينبغي أن تكون هناك عملية مستمرة لتوحيد الاصطلاحات المستخدمة في وثائق اللجنة وعملها. |
En outre, il note avec préoccupation que la langue kiswahili utilisée dans la traduction du Protocole facultatif est trop technique et difficilement accessible. | UN | ويقلقها أيضاً أن اللغة السواحلية المستخدمة في ترجمة البروتوكول الاختياري لغة تقنية معقدة ويصعب فهمها. |
Bien que la quantité de mercure utilisée dans chaque ampoule reste faible, l'impact cumulatif de l'élimination de millions d'ampoules fluorescentes dans l'avenir doit être géré par les gouvernements nationaux et locaux. | UN | ورغم أن كمية الزئبق المستخدمة في كل لمبة هي كمية ضئيلة إلا أن التأثير التراكمي الناتج عن التخلص من ملايين منها في المستقبل هو أمر يتعين على الحكومات المحلية والوطنية معالجته. |
Elle est identique à celle utilisée dans les précédents rapports. | UN | وتبقى المصطلحات المستخدمة هي نفس المصطلحات المستخدمة في التقارير السابقة. |
La loi de 1995 relative à la violence dans la famille, en vigueur depuis six ans, donne une définition de la violence proche de celle utilisée dans la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | وتعريف العنف يشبه إلى حد كبير تعريف العنف المستخدم في إعلان القضاء على التمييز ضد المرأة. |
La terminologie utilisée dans la version espagnole est peut-être une erreur de traduction. | UN | لعل المصطلح المستخدم في النص الأسباني قد تُرجم بصورة خاطئة. |
Le prix de la chloroquine, utilisée dans le traitement du paludisme, la maladie qui tue le plus, a également augmenté considérablement. | UN | وارتفع بشكل كبير أيضا سعر الكلوروكوين المستخدم في علاج الملاريا التي تعتبر أول مرض مسبب للوفاة. |
En réponse, le Vice-Président a expliqué que l'expression utilisée dans le contexte de ce projet devait être prise au sens large, de manière à faire la distinction entre le rôle du PNUD en matière de financement et de coordination, d'une part, et le rôle du BSP, d'autre part. | UN | وأوضح نائب الرئيس في رده أن الكلمة المستعملة في سياق المشروع ذات طبيعة واسعة، للتمييز بين دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في التمويل والتنسيق من ناحية ودور مكتب خدمات المشاريع من ناحية أخرى. |
La bauxite, utilisée dans la production d'alumine, est importée du Venezuela. | UN | وفنزويلا هي مصدر ركاز البوكسيت الذي يستخدم في انتاج اﻷلومينا. |
On s'est par ailleurs inquiété du fait que les dispositions ne traitaient pas de la monnaie qui serait utilisée dans l'évaluation des offres. | UN | وأُعرب أيضاً عن القلق من أن الأحكام لا تتناول العملة التي ينبغي أن تستخدم في تقييم العطاءات. |
Ils ont noté qu'il ne s'agissait que d'une monnaie théorique, qui n'était pas utilisée dans l'économie. | UN | وأشار هؤلاء الأعضاء إلى أن حقوق السحب الخاصة ما هي إلا عملة افتراضية، حيث لا تُستخدم في المعاملات التجارية في الاقتصاد. |
L'amiante, qui continue à être utilisée dans certains pays, est connue pour être à l'origine de cancers du poumon et du mésothélium. | UN | ويُعرف عن مادة أسبستوس، التي لا تزال مستخدمة في بعض البلدان، أنها تسبب سرطان الرئة ووَرَمُ المُتَوَسِّطَة. |
Il a été dit que cette notion était bien connue dans certains systèmes juridiques, où elle était utilisée dans le contexte des procédures judiciaires. | UN | وقيل إن هذه المفهوم معروف في بعض النظم القانونية، حيث يُستخدم في سياق إجراءات المحاكم. |
Elle était utilisée dans l'ensemble du monde de l'industrie et du commerce et dans les contextes international comme national. | UN | إذ يتم استخدامه في جميع مجالات الأعمال والتجارة وفي السياقين الدولي والوطني. |
Il y a eu une douzaine de ces trucs utilisée dans les attaques, c'est ça ? | Open Subtitles | اذا هناك العديد من هذه الاشياء استخدمت في الهجوم , اليس كذلك ؟ |
On trouvera ci-après une liste de ces instruments, dont chacun est représenté par une majuscule qui sera utilisée dans les tableaux figurant plus bas pour rendre compte de l'état de ces instruments : | UN | ويُرمز لكل صك من الصكوك المدرجة أدناه بحرف على الهامش الأيمن. وتظهر الحروف في الجداول التالية لبيان حالة ذلك الصك: |
C'est une vieille recette de poudre à canon. utilisée dans les cartouches d'artillerie durant la Première Guerre mondiale. | Open Subtitles | أنه بارود قديم الصنع مستخدم في .القذائف المدفعية في الحرب العالمية الأولى |
Il note avec satisfaction que la culture de la communauté groenlandaise est bien respectée, et en particulier que la langue autochtone est officielle et peut donc être utilisée dans les démarches administratives comme devant les tribunaux. | UN | وتلاحظ مع التقدير أن ثقافة الجالية الغرينلاندية تحظى بكامل الإحترام، خاصة وأن اللغة الأصلية تعتبر لغة رسمية وبالتالي يمكن استعمالها في الاتصالات مع الهيئات العامة وأمام المحاكم. |
Le représentant de la Chine a déclaré que la procédure utilisée dans le cas de Hadassah n'était ni transparente ni démocratique et constituait un précédent. | UN | 30 - وذكر ممثل الصين أن الإجراء الذي استخدم في حالة منظمة هاداسا لم يكن شفافا ولا ديمقراطيا ويشكل سابقة في المستقبل. |
Elle est couramment utilisée dans les domaines suivants : réadaptation, éducation, statistique, prise de décisions, législation, démographie, sociologie, économie et anthropologie. | UN | ولا يزال ذلك التصنيف يستخدم على نطاق واسع في مجالات مثل إعادة التأهيل، والتعليم، والاحصــاء، والسياسة، والتشريع، والديمغرافيا وعلم الاجتماع، وعلم الاقتصاد، وعلم اﻹنسان. |