ويكيبيديا

    "utilisés à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستخدمة في
        
    • استخدامها في
        
    • تستخدم في
        
    • الاستخدام في
        
    • تستخدم لخدمة
        
    • استخدامها على
        
    • أعد وفقاً
        
    • تُستخدم لأداء
        
    • استغلال الحوالات
        
    • استخدمت على
        
    • القدرات والأصول لدعم
        
    • توفرها بكميات كافية لﻷغراض الطبية والعلمية
        
    L'utilisation de plastiques nanocomposites et de composites bois-plastiques allongeait la durée de vie utile des matériaux utilisés à l'extérieur. UN كذلك فإن استخدام مركبات البلاستيك النانوية ومركبات الأخشاب والبلاستيك يزيد من عمر المواد المستخدمة في الهواء الطلق.
    Les programmes et les matériaux pédagogiques utilisés à l'occasion de ces réunions ont été par la suite revus et mis à jour en tenant compte des résultats de l'évaluation. UN ثم روجعت المناهج والمواد التدريبية المستخدمة في حلقات العمل هذه وتم استكمالها مع مراعاة نتائج التقييم.
    Cet examen a consisté à établir un diagnostic de la façon dont les activités de formation sont gérées au sein du FNUAP et des procédés et procédures utilisés à cet égard. UN وكان الاستعراض لمحة عامة تشخيصية عن كيفية إدارة أنشطة التدريب في الصندوق والعمليات والإجراءات المستخدمة في هذا المجال.
    Annexe C :produits nucléaires et non nucléaires qui pourraient être utilisés à des fins non pacifiques. UN المرفق جيم: المنتجات النووية وغير النووية المحتمل استخدامها في تطبيقات نووية غير سلمية
    Cela signifie que les mêmes systèmes de détection des explosifs utilisés en Amérique du Nord sont également utilisés à Nassau. UN وهذا يعني أن نفس نظم الكشف عن المتفجرات التي تستخدم في أماكن أخرى في أمريكا الشمالية تستخدم هي نفسها في ناسو.
    Aucune société dans le monde, aucune, ne peut exporter aux États-Unis des voitures ou d'autres équipements à moins de prouver au préalable que les métaux utilisés à leur fabrication ne contiennent pas de nickel cubain. UN ولا تستطيع أي شركة في العالم من تصدير السيارات أو المعدات الأخرى إلى الولايات المتحدة إلا إذا أثبتت أولا أن المواد المستخدمة في صناعتها لا تحتوي على النيكل الكوبي.
    On notera aussi que les logiciels utilisés à Genève sont différents de ceux qui sont utilisés à New York. UN فالتطبيقات المستخدمة في جنيف على سبيل المثال تختلف عن التطبيقات المستخدمة في نيويورك.
    On notera aussi que les logiciels utilisés à Genève sont différents de ceux qui sont utilisés à New York. UN فالتطبيقات المستخدمة في جنيف على سبيل المثال تختلف عن التطبيقات المستخدمة في نيويورك.
    Convention européenne sur la protection des animaux vertébrés utilisés à des fins expérimentales ou à d'autres fins scientifiques 18 mars 1986 UN الاتفاقية الأوروبية لحماية الحيوانات الفقرية المستخدمة في الأغراض التجريبية والأغراض العلمية الأخرى
    Protocole d'amendement à la Convention européenne sur la protection des animaux vertébrés utilisés à des fins expérimentales ou à d'autres fins scientifiques 22 juin 1998 UN البروتوكول المعدل للاتفاقية الأوروبية لحماية الحيوانات الفقرية المستخدمة في الأغراض التجريبية والأغراض العلمية الأخرى
    On notera aussi que les logiciels utilisés à Genève sont différents de ceux qui sont utilisés à New York.» UN فالتطبيقات المستخدمة في جنيف على سبيل المثال تختلف عن التطبيقات المستخدمة في نيويورك " .
    L'Organisation des Nations Unies a le droit d'arborer son drapeau, ses emblèmes et signes dans l'enceinte du Siège et sur les véhicules utilisés à des fins officielles. UN العلم والشعار والشارات لﻷمم المتحدة الحق في رفع علمها وشعارها وشاراتها في منطقة المقر وعلى المركبات المستخدمة في اﻷغراض الرسمية.
    b) De bien connaître le type de munition concernée, l'objet à détruire et, éventuellement, les explosifs utilisés à cette fin. UN (ب) يجب الإلمام بالذخيرة المستهدفة، أي، الصنف الذي يجري تدميره و، عند الانطباق، المتفجرات المستخدمة في ذلك التدمير.
    La similarité des moyens utilisés avec ceux employés par des agents de la CIA capturés ou utilisés à l'occasion d'autres attentats spécialistes a permis d'établir qu'ils avaient la même origine. UN وقد أدى تماثل الأساليب المستخدمة في هذا العمل مع أساليب عملاء وكالة المخابرات المركزية المعتقلين أو الأساليب المستخدمة في هجمات إرهابية أخرى سابقة إلى استنتاج الخبراء أن مصدرها واحد.
    Le barème des traitements de base minima, ainsi que les taux de contribution du personnel utilisés à cet égard, feront l'objet d'une enquête annuelle. UN وسيجري الاضطلاع باستعراضات سنوية لجداول المرتبات الدنيا اﻷساسية، بما في ذلك معدلات الاستقطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين المستخدمة في هذا الصدد.
    équipements et produits susceptibles d'être utilisés à des fins de torture ou pour infliger la peine capitale ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN استخدامها في عقوبة الإعدام أو في التعذيب أو غيره من ضروب المعاملـة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة 16
    De nombreux programmes et activités des Nations Unies pourraient être utilisés à cet effet. UN وهناك كثير من برامج اﻷمم المتحدة وأنشطتها التي يمكن استخدامها في هذا الغرض.
    Parmi les outils qui peuvent être utilisés à cet effet figurent les mécanismes d'évaluation par les pairs et les mesures de lutte contre la fuite des capitaux et la fraude fiscale. UN وتتمثل بعض الأدوات التي يتعين استخدامها في هذا الغرض في آليات الاستعراض من قبل الأقران والتدابير الرامية إلى التصدي للهروب غير المشروع لرأس المال والتهرب من الضرائب.
    L'un des outils utilisés à cet effet est la rotation d'emplois. UN وتناوب الوظائف من الوسائل التي تستخدم في هذا الصدد.
    Le DDT a été considéré comme un pesticide idéal du fait qu'il était toxique pour de très nombreux insectes, mais qu'il comportait peu d'effets nocifs pour les mammifères, les poissons et les plantes, notamment en comparaison avec d'autres pesticides souvent utilisés à l'époque, tel que l'arséniate de plomb. UN دي. تي مادة نموذجية لإبادة الآفات نظراً لدرجة سميتها بالنسبة لمجموعة واسعة من الحشرات ولم تكن ضارة نسبياً بالنسبة للثدييات والأسماك والنباتات ولا سيما لدى مقارنتها بمبيدات الآفات الأخرى الشائعة الاستخدام في نفس الوقت مثل زرنيخ الرصاص.
    Les logements conteneurisés sont des abris mobiles utilisés à des fins spéciales. UN 22 - أما الحاويات فهي ملاجئ متحركة تستخدم لخدمة وغرض محددين.
    Nous pourrions économiser plusieurs milliers de dollars et d'euros, qui pourraient être utilisés à de meilleures fins. UN يمكننا أن نحقق فعلاً وفورات بآلاف وآلاف الدولارات واليوروات، يمكن استخدامها على نحو أفضل.
    Bien que le siège de l'Union postale universelle (UPU) soit à Berne, ce sont l'indice d'ajustement et les traitements des agents des services généraux applicables à Genève qui sont utilisés à Berne. UN سيدي، يشرفني أن أحيل طيه التقرير السنوي السادس والثلاثين للجنة الخدمة المدنية الدولية الذي أعد وفقاً لأحكام المادة 17 من نظامها الأساسي.
    Les logements conteneurisés sont des abris mobiles utilisés à des fins spéciales. UN 26 - أما الحاويات فهي ملاجئ متحركة تُستخدم لأداء خدمة محدَّدة أو غرض محدَّد.
    Bien que les envois de fonds ne constituent pas un substitut à l'APD, il importait d'étudier comment ils pourraient être utilisés à des fins de développement. UN وفي حين ينبغي ألا تصبح الحوالات بديلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية، من الهام استكشاف سبل استغلال الحوالات لأغراض التنمية.
    Les publications et autres documents produits par elle ont été jugés exemplaires et seraient largement utilisés à travers le monde par les gouvernements, les universités, les centres de recherche et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN واعتُبرت المنشورات والمواد اﻷخرى التي أنتجتها الشعبة مثالية وذكر أنها استخدمت على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم من قبل الحكومات والجامعات ومراكز البحوث والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    Insistant sur le caractère essentiellement civil de l'aide humanitaire et réaffirmant que, dans les situations où des moyens militaires doivent être utilisés à l'appui de l'action humanitaire, cette utilisation doit se faire avec l'accord de l'État concerné et dans le respect du droit international, y compris humanitaire, et des principes humanitaires, UN وإذ تشدد أيضا على الطابع المدني أساسا للمساعدة الإنسانية وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن يتم استخدام القدرات والأصول العسكرية، في الحالات التي تستخدم فيها تلك القدرات والأصول لدعم تقديم المساعدة الإنسانية، بموافقة الدولة المتضررة وبما يتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، والمبادئ الإنسانية،
    c) Établir, maintenir et renforcer le contrôle national et international des stupéfiants, des substances psychotropes et de leurs précurseurs chimiques utilisés à des fins licites, de manière à éviter tout détournement vers le trafic illicite. UN )ج( وضع وإدامة وتعزيز ضوابط وطنية ودولية بالنسبة لﻹمدادات المشروعة من المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها بطريقة تضمن توفرها بكميات كافية لﻷغراض الطبية والعلمية واﻷغراض المشروعة اﻷخرى، مع منع تحويلها إلى قنوات غير شرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد