ويكيبيديا

    "vécu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عشت
        
    • عاش
        
    • يعيش
        
    • عاشت
        
    • يعيشون
        
    • أعيش
        
    • مررت
        
    • عاشوا
        
    • العيش
        
    • تعيش
        
    • تعيشين
        
    • نعيش
        
    • مر
        
    • عشنا
        
    • تعش
        
    Pendant 7 ans, j'ai vécu en pensant à prendre ma vengeance Open Subtitles ..على مدى السبع سنوات الماضية ..عشت مع فكرة الانتقام
    Le Roi a sans aucun doute vécu à une époque particulièrement importante pour la Malaisie. UN لقد عاش الملك بكل تأكيد في عصر يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لماليزيا.
    Tuta avait vécu pendant plusieurs années en Allemagne en tant qu'exilé croate. UN وكان توتا يعيش قبل ذلك، لعدة سنوات، كمنفي كرواتي في ألمانيا.
    Sa famille a vécu à la Cour pendant un temps. Open Subtitles عائلتها عاشت في البلاط الملكي. لفترة من الزمن.
    Il est ressorti de leurs réponses qu'ils étaient Rwandais et avaient vécu au camp de Mugunga, près de Goma (Zaïre). UN وأوضحت الردود التي قدموها أن أولئك الرجال كانوا روانديين وكانوا يعيشون في مخيم موغونا بالقرب من غوما، زائير.
    Quand j'ai vécu ici, je ne pouvais pas exister sans un verre dans la main, je passais mon temps à ton bar et avec ton père. Open Subtitles عندما كنت أعيش هنا، لم أستطع البقاء الإ وكأس الشراب فى يدي، لهذا السبب كنت طيلة الوقت فى حانتكم ومع أبيك
    Les années 50 était une période où on faisait bien plus confiance. Croyez-moi, j'y ai vécu. Open Subtitles حسناً، الخمسينيات كان زمناً أعمر بالثقة بكثير، ثق بي، عشت في هذه الحقبة
    Techniquement, j'ai vécu ici pendant six mois, mais j'ai possédé cette maison durant des années. Open Subtitles حسناً، بالحقيقة، عشت هنا لستة أشهرٍ فقط ولكنني كنت المالك لأعوامٍ عديدة
    J'ai vécu dans un taudis, tous entassés dans deux pièces. Open Subtitles عشت في كوخ، حيث تكدسنا جميعًا في غرفتين.
    Notre histoire n'occupe que les 14 dernières secondes et chaque personne dont vous avez jamais entendu parler a vécu quelque part ici. Open Subtitles كل تاريخنا المسجل يحتل آخر 14 ثانية فقط وكل شخص سمعت عنه قط عاش في مكان ما هنا
    Il a vécu à côté de moi pendant plus d'une décennie. Open Subtitles واحد عاش بجانبي مباشرة لاكثر من عقد من الزمان
    Tu as vécu sous le toit d'un autre homme, tu ne mérites pas d'être mon épouse. Open Subtitles لقد عاش أنت في منزل رجل آخر حتى انك غير مؤهل ليكون زوجتي.
    Tuta avait vécu pendant plusieurs années en Allemagne en tant qu'exilé croate. UN وكان توتا يعيش قبل ذلك، لعدة سنوات، كمنفي كرواتي في ألمانيا.
    Il a juste vécu à cette adresse et travaillé au centre pour jeunes en difficulté. Open Subtitles كان يعيش في ذلك العنوان الوحيد و يعمل لدى مركز المراهقين المضطربين
    Elle a vécu juste assez pour que je la déçoive. Open Subtitles عاشت طويلاً بما يكفي لتصبح خائبة الظن بي
    La plupart d'entre eux avaient longtemps vécu et travaillé en Afghanistan et beaucoup y sont encore. UN وقد عاش أغلبية هؤلاء الاخصائيين وعملوا في أفغانستان لفترة زمنية كبيرة، وكثير منهم ما زالوا يعيشون ويعملون فيها.
    J'ai vécu ici toute ma vie, alors ce serait un avantage de sortir avec moi. Open Subtitles و أنا أعيش هنا من البدايه و هناك أسباب تدعوكِ للخروج معي
    - As-tu déjà vécu un de ces jours où tous ceux que tu rencontres sont des sales cons ? Open Subtitles ـ هل مررت باحدى هذه الايام حيث كل شخص تقابلينه يكون عبارة عن مؤخرة ضخمة؟
    Ils sont contraints d'abandonner leur logis où ils ont vécu depuis des siècles, et de s'installer ailleurs, souvent condamnés à une vie incertaine. UN ويرغمون على الرحيل عن الديار التي عاشوا فيها قرونا والنزوح الى أماكن أخرى، وفي أغلب اﻷحيان الى حيث لا يدرون ولا يعرفون.
    Ce serait bien si elle grandit et ne se rappelle plus avoir vécu ici. Open Subtitles هل سيكون جيد إذا نمت ونضجت ولم تتذكر العيش هنا أبداً
    Pendant plus d'un demi-siècle l'humanité a vécu dans la crainte permanente d'une catastrophe thermonucléaire. UN ظلت البشرية طوال ما يزيد على نصف قرن تعيش في خوف مستمر من خطر نووي حراري.
    Peut-être que c'est à ça que ressemble un deuil quand tu as vécu une vie entière et saine. Open Subtitles لربما هكذا يبدو الحزن، عندما تعيشين حياة طيبة ومتكاملة
    On a vécu et travaillé ensemble sur ce vaisseau des mois. Open Subtitles كنا نعيش نعمل معاً على هذه السفينة لعدة شهور
    Un de ses cousins dans l'Illinois a vécu un sale divorce, il y a 4 ans. Open Subtitles كان لديها قريب في إيلينوي وقد مر بطلاق غير ودي قبل أربعة أعوام
    Nous avons vécu à l'écart et dans l'isolement, en respectant l'environnement et en gérant nos ressources naturelles dans l'intérêt de toutes les générations. UN لقد عشنا في العزلة والبعد، عن طريق احترام البيئة وإدارة مواردنا الطبيعية، لمصلحة كل جيل.
    Cette femme a vécu hors de votre domicile pendant 3 ans. Open Subtitles هذه المرأة لم تعش في بيتها منذ ثلاث سنوات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد