Pendant 7 ans, j'ai vécu en pensant à prendre ma vengeance | Open Subtitles | ..على مدى السبع سنوات الماضية ..عشت مع فكرة الانتقام |
Le Roi a sans aucun doute vécu à une époque particulièrement importante pour la Malaisie. | UN | لقد عاش الملك بكل تأكيد في عصر يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لماليزيا. |
Tuta avait vécu pendant plusieurs années en Allemagne en tant qu'exilé croate. | UN | وكان توتا يعيش قبل ذلك، لعدة سنوات، كمنفي كرواتي في ألمانيا. |
Sa famille a vécu à la Cour pendant un temps. | Open Subtitles | عائلتها عاشت في البلاط الملكي. لفترة من الزمن. |
Il est ressorti de leurs réponses qu'ils étaient Rwandais et avaient vécu au camp de Mugunga, près de Goma (Zaïre). | UN | وأوضحت الردود التي قدموها أن أولئك الرجال كانوا روانديين وكانوا يعيشون في مخيم موغونا بالقرب من غوما، زائير. |
Quand j'ai vécu ici, je ne pouvais pas exister sans un verre dans la main, je passais mon temps à ton bar et avec ton père. | Open Subtitles | عندما كنت أعيش هنا، لم أستطع البقاء الإ وكأس الشراب فى يدي، لهذا السبب كنت طيلة الوقت فى حانتكم ومع أبيك |
Les années 50 était une période où on faisait bien plus confiance. Croyez-moi, j'y ai vécu. | Open Subtitles | حسناً، الخمسينيات كان زمناً أعمر بالثقة بكثير، ثق بي، عشت في هذه الحقبة |
Techniquement, j'ai vécu ici pendant six mois, mais j'ai possédé cette maison durant des années. | Open Subtitles | حسناً، بالحقيقة، عشت هنا لستة أشهرٍ فقط ولكنني كنت المالك لأعوامٍ عديدة |
J'ai vécu dans un taudis, tous entassés dans deux pièces. | Open Subtitles | عشت في كوخ، حيث تكدسنا جميعًا في غرفتين. |
Notre histoire n'occupe que les 14 dernières secondes et chaque personne dont vous avez jamais entendu parler a vécu quelque part ici. | Open Subtitles | كل تاريخنا المسجل يحتل آخر 14 ثانية فقط وكل شخص سمعت عنه قط عاش في مكان ما هنا |
Il a vécu à côté de moi pendant plus d'une décennie. | Open Subtitles | واحد عاش بجانبي مباشرة لاكثر من عقد من الزمان |
Tu as vécu sous le toit d'un autre homme, tu ne mérites pas d'être mon épouse. | Open Subtitles | لقد عاش أنت في منزل رجل آخر حتى انك غير مؤهل ليكون زوجتي. |
Tuta avait vécu pendant plusieurs années en Allemagne en tant qu'exilé croate. | UN | وكان توتا يعيش قبل ذلك، لعدة سنوات، كمنفي كرواتي في ألمانيا. |
Il a juste vécu à cette adresse et travaillé au centre pour jeunes en difficulté. | Open Subtitles | كان يعيش في ذلك العنوان الوحيد و يعمل لدى مركز المراهقين المضطربين |
Elle a vécu juste assez pour que je la déçoive. | Open Subtitles | عاشت طويلاً بما يكفي لتصبح خائبة الظن بي |
La plupart d'entre eux avaient longtemps vécu et travaillé en Afghanistan et beaucoup y sont encore. | UN | وقد عاش أغلبية هؤلاء الاخصائيين وعملوا في أفغانستان لفترة زمنية كبيرة، وكثير منهم ما زالوا يعيشون ويعملون فيها. |
J'ai vécu ici toute ma vie, alors ce serait un avantage de sortir avec moi. | Open Subtitles | و أنا أعيش هنا من البدايه و هناك أسباب تدعوكِ للخروج معي |
- As-tu déjà vécu un de ces jours où tous ceux que tu rencontres sont des sales cons ? | Open Subtitles | ـ هل مررت باحدى هذه الايام حيث كل شخص تقابلينه يكون عبارة عن مؤخرة ضخمة؟ |
Ils sont contraints d'abandonner leur logis où ils ont vécu depuis des siècles, et de s'installer ailleurs, souvent condamnés à une vie incertaine. | UN | ويرغمون على الرحيل عن الديار التي عاشوا فيها قرونا والنزوح الى أماكن أخرى، وفي أغلب اﻷحيان الى حيث لا يدرون ولا يعرفون. |
Ce serait bien si elle grandit et ne se rappelle plus avoir vécu ici. | Open Subtitles | هل سيكون جيد إذا نمت ونضجت ولم تتذكر العيش هنا أبداً |
Pendant plus d'un demi-siècle l'humanité a vécu dans la crainte permanente d'une catastrophe thermonucléaire. | UN | ظلت البشرية طوال ما يزيد على نصف قرن تعيش في خوف مستمر من خطر نووي حراري. |
Peut-être que c'est à ça que ressemble un deuil quand tu as vécu une vie entière et saine. | Open Subtitles | لربما هكذا يبدو الحزن، عندما تعيشين حياة طيبة ومتكاملة |
On a vécu et travaillé ensemble sur ce vaisseau des mois. | Open Subtitles | كنا نعيش نعمل معاً على هذه السفينة لعدة شهور |
Un de ses cousins dans l'Illinois a vécu un sale divorce, il y a 4 ans. | Open Subtitles | كان لديها قريب في إيلينوي وقد مر بطلاق غير ودي قبل أربعة أعوام |
Nous avons vécu à l'écart et dans l'isolement, en respectant l'environnement et en gérant nos ressources naturelles dans l'intérêt de toutes les générations. | UN | لقد عشنا في العزلة والبعد، عن طريق احترام البيئة وإدارة مواردنا الطبيعية، لمصلحة كل جيل. |
Cette femme a vécu hors de votre domicile pendant 3 ans. | Open Subtitles | هذه المرأة لم تعش في بيتها منذ ثلاث سنوات |