| La police serbe et les forces de l'AY empêchent les patrouilles de la Mission de vérification d'accéder à l'aérodrome de Pristina. | UN | تمنع قوات الجيش اليوغوسلافي والشرطة الخاصة دورية تابعة لبعثة التحقق في كوسوفو من الوصول إلى مطار بريشتينا. |
| Pour la deuxième fois, la troisième rencontre parallèle a porté sur le thème de la vérification d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وقد ركز النشاط الجانبي الثالث للمرة الثانية على مسألة التحقق في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
| Nous apprécions l'apport de l'AIEA dans les négociations en cours à Genève et nous prévoyons que l'Agence jouera un rôle important dans la vérification d'un traité d'interdiction complète des essais. | UN | ونبدي التقدير للمفاوضات الجارية في جنيف ونتوقع أن تضطلع الوكالة بدور هام في مجال التحقق في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
| 10. L'OSCE et la République fédérale de Yougoslavie sont convenues d'une Mission de vérification d'une année, cette durée pouvant être prolongée à la demande soit du Président en exercice de l'OSCE, soit du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ١٠ - تتفق المنظمة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على بعثة تحقق تدوم سنة واحدة، مع إمكانية تمديدها بناء على طلب رئيس المنظمة أو حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
| 26. M. Rajaraman a présenté l'arrière-plan technique concernant la vérification d'un traité sur les matières fissiles. | UN | 26- عرض البروفسور راجارامان مقدمة للخلفية التقنية المتصلة بالتحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
| Cet exercice a permis d'expliquer et de mettre en scène chacune des étapes d'une inspection de ce type, l'accent étant mis sur les étapes les plus importantes pour bien faire comprendre le processus de vérification d'une installation de production d'une substance chimique de la liste 3. | UN | وفي هذه التجربة، جرى توضيح ومحاكاة كل مرحلة من مراحل هذا النوع من التفتيش. وقد أولي اهتمام خاص للمراحل التي اعتبرت أساسية لفهم عملية التحقق في مرفق ينتج مادة كيميائية من الجدول ٣. |
| L'AY empêche une patrouille de la Mission de vérification d'accéder à la zone de sécurité frontalière de 5 km au nord-ouest de Kusnin. | UN | يمنع الجيش اليوغوسلافي دورية تابعة لبعثة التحقق في كوسوفو من الدخول إلى المنطقة اﻷمنية الحدودية ومساحتها خمسة كيلومترات شمال غربي كوسنين. |
| Le premier jour, nous avons commencé par un récapitulatif des débats de notre première rencontre parallèle, en insistant plus particulièrement sur le lien entre définition et vérification, ainsi que sur les buts d'une vérification d'un traité sur les matières fissiles. | UN | ففي اليوم الأول، بدأنا بتقديم ملخص للمناقشة التي جرت أثناء النشاط الجانبي السابق، وعلى وجه التحديد إعادة طرح مسائل من قبيل العلاقة بين التعريف والتحقق وكذلك أغراض التحقق في سياق معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
| Nous apprécions leurs contributions précieuses, qui ont enrichi nos débats et nous ont aidés à mieux comprendre l'importante question de la vérification d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | إننا نقدِّر مساهماتهم العظيمة التي أثرت مناقشتنا وفهمنا لهذا الموضوع المهم المتمثل في التحقق في سياق معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
| Afin de contribuer au débat à ce sujet, l'Allemagne a organisé à Genève en mars 2001 un séminaire sur les aspects liés à la vérification d'un tel traité. | UN | وكإجراء عملي لمواصلة المناقشة بشأن جوهر الموضوع، نظمت ألمانيا في آذار/مارس 2001 في جنيف حلقة دراسية بشأن جوانب التحقق في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
| II. Étude de faisabilité des mesures de vérification d'un traité relatif à l'espace | UN | ثانياً - تحليل جدوى تدابير التحقق في معاهدة خاصة بالفضاء الخارجي |
| Il importera au plus haut point d'étudier les synergies et économies susceptibles de découler d'une association de la vérification d'un tel traité aux activités de surveillance réalisées par l'AIEA en application du système de garanties international. | UN | ويُعتبر واحداً من المجالات الحاسمة في أهميتها دراسة أوجه التآزر والوفورات التي يمكن أن تنشأ عن ربط التحقق في معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية بالإشراف الذي تمارسه الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقاً لنظام الضمانات الدولي. |
| 34. Un régime de vérification d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles exigerait également la vérification de l'absence d'installations clandestines. | UN | 34- كما أن نظام التحقق في إطار المعاهدة سيتضمن أيضاً التحقق من عدم وجود مرافق سرية. |
| Si ces deux matières restent en dehors du champ de la vérification d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, ces grandes puissances pourront disposer d'autres voies de prolifération, même si elles signent un traité dans la forme proposée actuellement. | UN | فإن بقيت هاتان المادتان خارج نطاق التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فربما أتيحَ لتلك القوى الكبرى مسالك بديلة للانتشار، حتى لو وَقَّعت المعاهدة المذكورة بصيغتها المقترحة حالياً. |
| Difficultés de vérification d'un traité sur les matières fissiles s'agissant de la vérification de l'absence de production d'uranium fortement enrichi | UN | الصعوبات التي تواجه التحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، فيما يتعلق بالتحقق من عدم إنتاج اليورانيوم عالي التخصيب |
| 30. M. von Hippel a conclu son intervention en faisant observer qu'un programme de recherche sur la vérification d'un traité sur les matières fissiles serait des plus utiles. | UN | 30- واختتم المتحدث عرضه بالإشارة إلى فائدة إجراء برنامج للبحوث بشأن التحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
| Ensuite, la question a été posée de savoir si les mesures existantes pouvaient être appliquées à la vérification d'un traité sur les matières fissiles et, dans l'affirmative, comment un tel dispositif pouvait être mis en place. | UN | وبعد ذلك، تساءل المشاركون عما إذا كان بالإمكان تطبيق التدابير القائمة على التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وكيف يمكن تطبيقها إذا كان الأمر كذلك. |
| Les débats consacrés à la vérification d'un traité sur les matières fissiles ont été particulièrement riches et intéressants. | UN | وكانت المناقشات التي جرت بشأن التحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خلال هذه التظاهرة ثرية وجديرة بالاهتمام. |
| 10. L'OSCE et la République fédérale de Yougoslavie sont convenues d'une Mission de vérification d'une année, cette durée pouvant être prolongée à la demande soit du Président en exercice de l'OSCE, soit du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ١٠ - تتفق المنظمة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على بعثة تحقق تدوم سنة واحدة، مع إمكانية تمديدها بناء على طلب رئيس المنظمة أو حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
| Aires d'atterrissage pour hélicoptères ont été dotées de moyens de vérification d'urgence afin de faciliter le travail de la MINUSS | UN | تم توفير مهابط الطائرات العمودية المدعومة بالتحقق في حالات الطوارئ لتيسير عمليات البعثة |