ويكيبيديا

    "vérifications" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحقق
        
    • مراجعة الحسابات
        
    • عمليات المراجعة
        
    • الفحص
        
    • التحريات
        
    • بالتحقق
        
    • والتحقق
        
    • لمراجعة الحسابات
        
    • التدقيق
        
    • عمليات مراجعة
        
    • تدقيق
        
    • فحوص
        
    • المراجعات
        
    • الفحوص
        
    • بمراجعة الحسابات
        
    Ces vérifications autorisent la délivrance d'unités de réduction des émissions (URE) correspondant à 10 millions de t eq CO2. UN وتتيح عمليات التحقق هذه إصدار وحدات خفض للانبعاثات تعادل 10 مليون طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون.
    Les vérifications effectuées ont montré que dans les établissements pénitentiaires, la torture et les mauvais traitements, loin d'être généralisés, restent exceptionnels. UN وقد كشفت عمليات التحقق هذه أن التعذيب وسوء المعاملة في المؤسسات العقابية يمثل حالات استثنائية وليس أمراً شائعاً.
    Ils prennent essentiellement la forme de vérifications ou de confirmations. UN وتتكون الضوابط الداخلية أساسا من التحقق أو التثبت.
    Les vérifications effectuées par le Comité l'ont amené à faire plusieurs recommandations. UN يقدم المجلس عددا من التوصيات استنادا إلى مراجعة الحسابات التي أجراها.
    Il devrait être tenu compte de ce fait dans les vérifications et d'autres méthodes plus originales devraient être appliquées. UN ولذلك، كان يتعين أن تأخذ تدابير التحقق تلك الواقعة في الحسبان وكان ينبغي اعتماد طرائق أوسع خيالا.
    Pour éviter toute erreur, ces agents doivent aussi refaire les vérifications qui sont normalement du ressort des services administratifs. UN ورغبة في كفالة الدقة، فهم يكررون أيضا عملية التحقق التي يضطلع المكتب التنفيذي بالمسؤولية عنها.
    La MONUC, dans le cadre de son mandat, poursuit les vérifications de retrait des troupes étrangères de la RDC. UN وتواصل البعثة، في إطار ولايتها، عمليات التحقق من انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il importe de mentionner que l'inspection des achats en question s'accomplit en même temps que les vérifications. UN ومن المهم أن نذكر أن التحقق من المشتروات يجري في نفس الوقت الذي تجري فيه الضوابط الأخرى.
    Dans sept de ces cas, les vérifications ont permis d'imputer la responsabilité à des soldats de la FDN. UN وأشارت عمليات التحقق إلى أن جنود قوات الدفاع الوطنية هم الجناة في سبع من هذه الحالات.
    On a fait valoir que l'AIEA avait les moyens de procéder à des vérifications fiables sans divulguer d'informations sensibles. UN وذُكِر أن لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية من وسائل التحقق ما يكفل تحققاً موثوقاً بدون كشف معلومات حساسة.
    Les vérifications effectuées par le Comité l'ont amené à faire plusieurs recommandations. UN قدَّم المجلس عدة توصيات استنادا إلى عملية مراجعة الحسابات التي أجراها.
    À l'époque, le Comité avait indiqué qu'il reprendrait l'examen de la question dans ses vérifications suivantes. UN وفي ذلك الحين، أشار المجلس إلى أنه سيستعرض مرة ثانية تنفيذ مذكرة التفاهم في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة.
    Le Comité reviendra sur cette question lors de ses futures vérifications. UN وسيواصل المجلس استعراض ذلك في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة.
    Il gardera à l'étude certaines mesures et les suivra dans ses futures vérifications. UN وسيبقي المجلس بعض هذه الإجراءات قيد الاستعراض وسيتابعها في عمليات المراجعة مستقبلا.
    Une première vérifications des antécédents a montré qu'il n'y avait aucun ami ou aucune connaissance avec ce nom ou ces initiales. Open Subtitles لقد أظهر الفحص الأولي لخلفيتها بأنها لا تمتلك أي أصدقاء أو أقارب بهذه الأسماء أو هذه الأحرف
    Les vérifications effectuées auprès des services locaux de sécurité publique ont confirmé qu'il n'a fait l'objet d'aucune mesure de contrainte. UN وقد أكدت التحريات التي أُجريت لدى دوائر الأمن العام المحلية أنه لم يخضع لأي تدبير من تدابير الإرغام.
    Un chasseur de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) a procédé à des vérifications et établi un contact visuel avec un hélicoptère se dirigeant vers l'ouest. UN وقامت طائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي بالتحقق ورصدت عيانا طائرة هليكوبتر متجهة الى الغرب.
    Les inspecteurs ont accès à cette information et procèdent à des vérifications aléatoires. UN وتتاح للمفتشين إمكانية الوصول إلى المعلومات والتحقق منها على أساس عشوائي.
    Nous avons en outre effectué les vérifications suivantes : UN باﻹضافة الى ذلك، اضطلعنا باﻹجراءات التالية لمراجعة الحسابات:
    Il serait également utile de savoir dans quel délai les autorités procèdent aux vérifications nécessaires et rendent leur décision. UN ومن المفيد أيضاً معرفة المدة التي تقوم السلطات في خلالها بعمليات التدقيق اللازمة وتتخذ القرارات.
    Des vérifications physiques sont également faites au moment de l'expédition dans le pays de l'utilisateur final. UN وفي هذه المرحلة من المراقبة، تجري أيضا عمليات تدقيق للمواد التي سُلمت في بلد المستعمل النهائي.
    J'ai notamment effectué un examen général des procédures comptables et procédé aux vérifications par sondage des écritures comptables et autres pièces justificatives que j'ai jugées nécessaires en l'occurrence. UN وتضمن فحصي استعراضا عاما لﻹجراءات المحاسبية وما رأيت أن الظروف تقتضيه من فحوص لسجلات المحاسبة وغيرها من اﻷدلة المؤيدة.
    Le Directeur a indiqué que des vérifications étaient en cours et que les résultats figureraient dans le rapport à présenter au Conseil en 2000. UN وأوضح المدير أن هذه المراجعات بدأت، وأن النتائج سوف تدرج في التقرير الذي سيقدم إلى المجلس في عام ٢٠٠٠.
    Cette conclusion est en outre étayée par d'autres vérifications menées à bien par mes collaborateurs en 2000, 2001 et 2002. UN وفضلاً عن ذلك، تؤيد ذلك الفحوص الأخرى التي أجراها موظفو مكتبي خلال تدقيقهم للحسابات في الأعوام 2000 و2001 و2002.
    Le Comité suivra la mise en oeuvre de cette recommandation dans le cadre de ces futures vérifications. UN وسيقوم المجلس برصد تنفيذ التوصية المتعلقة بمراجعة الحسابات في عمليات المراجعة المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد