ويكيبيديا

    "vérifier les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحقق من
        
    • تتحقق من
        
    • بالتحقق من
        
    • التدقيق في
        
    • يفحص
        
    • التثبت من
        
    • التحقُّق من
        
    • التأكّد من
        
    • التحقق على
        
    • الحسابات لمراجعة حسابات
        
    • يتحقق من
        
    • يتفقد
        
    • نفحص
        
    • للتحقق من
        
    • التحقّق من
        
    Le service national de l'ozone n'était pas en mesure de vérifier les chiffres concernant la consommation de CFC. UN ولم تكن الوحدة الوطنية المعنية بالأوزون في وضع يتيح لها التحقق من أرقام استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Elle affirme que, pour cette raison, il lui a été difficile de vérifier les faits. UN وهي تدعي بأن هذا جعل عليها من العسير التحقق من وقائع القضية.
    Le Comité estime n'avoir pas suffisamment d'éléments pour vérifier les dépenses supportées. UN ويرى الفريق أنها لم تقدم أدلة كافية تساعده على التحقق من التكاليف المتكبدة.
    Israël devrait coopérer avec le Comité spécial, qui, comme tout organisme d'enquête, a le devoir de vérifier les faits et de les documenter. UN ويجب على إسرائيل أن تتعاون مع اللجنة الخاصة التي يتعين عليها، مثل أي هيئة معنية بالتقصّي، التحقق من الوقائع وتوثيقها.
    On devrait probablement vérifier les autres aussi, pas vrai ? Open Subtitles ربما يجدر بنا التحقق من الأخريات أيضاً, صحيح؟
    On doit vérifier les éleveurs et les pistes de courses. Open Subtitles إذاً علينا التحقق من حلبات السباق و المربين.
    Ils ont examiné deux projets de terrain pour lesquels ils ont eu du mal à vérifier les inventaires locaux. UN ولدى فحص المكتب لمشروعين ميدانيين، ووجهت صعوبات في التحقق من سجلات الجرد المحلية.
    Entre-temps, les observateurs militaires de l'ONUMOZ sont chargés de vérifier les violations du cessez-le-feu et d'effectuer des opérations restreintes de surveillance et de reconnaissance des zones de rassemblement. UN وفي الوقت نفسه، يعكف المراقبون العسكريون التابعون لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق على التحقق من انتهاكات وقف إطلاق النار، ويقومون برصد واستطلاع جزئيين لمناطق التجمع.
    Il est indispensable de vérifier les déclarations de l'Iraq si l'on veut que soient fiables la base de données et, par voie de conséquence, le système qui s'appuie sur elle. UN ولا بد من التحقق من إعلانات العراق من أجل الوثوق في تلك البيانات اﻷساسية ومن ثم في النظام الذي يقام على أساسها.
    Cette équipe avait été spécialement envoyée en Iraq pour vérifier les importations passées. UN وقد أوفد هذا الفريق إلى العراق خصيصا لمعالجة مسألة التحقق من الواردات السابقة.
    Il conviendrait également de vérifier les effectifs avant d'effectuer un quelconque paiement. UN وينبغي أيضا التحقق من عدد القوات قبل تسديد أي دفعات.
    La commission n'a pas pu vérifier les informations sur la composition, l'origine et les opérations de ces groupes. UN ولم تتمكن اللجنة من التحقق من المعلومات المتعلقة بأعضاء هذه الجماعات وخلفيتها وعملياتها.
    Il faut aussi vérifier les détails de la conception et aussi, peut-être, de procéder à une première décontamination. UN وعلاوة على ذلك، يلزم التحقق من التصميم، وربما يلزم إجراء تنظيف أولي.
    Les dossiers relatifs au personnel des services de sécurité doivent être contrôlés et, dans le cadre de la procédure de vérification, les juges doivent en vérifier les données. UN ويلزم التحقق من الملفات المتعلقة بموظفي أجهزة الأمن، وينبغي للقضاة في سياق التطهير أن يتحققوا من السجلات.
    L'Expert n'a pu vérifier les faits. UN ولم يتمكن الخبير المستقل من التحقق من هذه المزاعم.
    Des tierces parties telles que des organisations à but non lucratif pouvaient vérifier les contrats et garantissaient la transparence du système. UN ويمكن لأطراف ثالثة، مثل المنظمات التي لا تستهدف الربح، أن تتحقق من العقود وأن تكفل شفافية النظام.
    Les contingents militaires de l'ONUMOZ s'emploieraient aussi, chaque fois que possible, à vérifier les mouvements internes et transfrontières d'armes et de personnel militaire. UN وستقوم أيضا العناصر العسكرية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، قدر اﻹمكان، بالتحقق من تدفقات اﻷسلحة والعناصر العسكرية غير المرخص بها داخليا وعبر الحدود.
    Le Bureau des services centraux d'appui continue de vérifier les données relatives aux biens durables concernant le Siège en procédant à des inventaires complets. UN يواصل مكتب خدمات الدعم المركزية التدقيق في سجلات الممتلكات غير المستهلكة في المقر من خلال عمليات جرد مادي شامل.
    Tu peux dire au jardinier de vérifier les arroseurs? Open Subtitles هل يمكن ان تخبر عامل البستان ان يفحص الحساس فى طفاية الحرائق ؟
    Cet engin est devenu indispensable du fait que, jusqu'à présent, la Mission n'était pas en mesure de sortir, ranger et vérifier les marchandises entreposées dans des râteliers de stockage hauts de plus de 1,8 mètre. UN وهذا مطلوب لأنه لا تتوفر للبعثة حتى الآن القدرة على استرداد المواد الموجودة على رفوف المخزن التي يبلغ ارتفاعها 1.8 متر أو وضع المواد عليها أو التثبت من المواد التي عليها.
    C'est la raison pour laquelle elle a recommandé que l'ONU prenne une part active à l'enquête, afin de vérifier les faits ainsi que le nombre réel des victimes. UN ولهذا السبب أوصت بأن تقوم الأمم المتحدة بدور فاعل في التحقيق بغية التحقُّق من الوقائع ومن العدد الفعلي للضحايا.
    On va devoir vérifier les données avant de... Open Subtitles يجب عليّ التأكّد من المعطيات أوّلا
    31. Le Comité encourage le HCR à continuer de s'efforcer de bien vérifier les rapports de contrôle des sousprojets. UN 31- يشجع المجلس المفوضية على مواصلة ما تبذله من جهود في مجال التحقق على الوجه الفعال من تقارير رصد المشاريع الفرعية.
    Deux de ses fonctionnaires sont spécialement chargés de vérifier les opérations liées au plan-cadre. UN وخصص المكتب اثنين من مراجعي الحسابات لمراجعة حسابات عمليات المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le Groupe intergouvernemental est encore en train de vérifier les renseignements reçus et compte toujours sur la coopération des gouvernements. UN ولا يزال الفريق الحكومي الدولي يتحقق من المعلومات التي تلقاها، ويواصل اعتماده على تعاون الحكومات معه.
    À la minute où ce truc disparait il va vérifier les caméras de surveillance et je vais être virée. Open Subtitles حالما يفتقد هذا هو سوف يتفقد كاميرات الامن وسوف اٌفصل
    On doit garder le contrôle, poursuivre les recherches et vérifier les résultats. Open Subtitles يجب أن نتوسع فى البحث و نفحص النتائج و نوثّق كل شيء
    :: 4 missions techniques chargées de vérifier les données de terrain des cartes finales et de valider les cartes UN :: إيفاد أربع بعثات تقنية للتحقق من البيانات الميدانية للخرائط النهائية والتصديق على صحة الخرائط
    Je dois vérifier les systèmes hydrauliques et électriques. Open Subtitles لا يزال عليّ التحقّق من أنظمة الكهرباء و الهيدروليك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد