ويكيبيديا

    "vérité et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحقيقة و
        
    • الحقيقة ولا
        
    • إلى معرفة الحقيقة وتحقيق
        
    • لتقصي الحقائق وإقامة
        
    • وتقصي الحقائق
        
    • حقائق أو
        
    • تقصي الحقائق والمصالحة
        
    • تقصي الحقائق وتحقيق
        
    • الحقيقة وإقامة
        
    • الحقيقة وعمليات
        
    • إظهار الحقيقة وتحقيق
        
    • الحقيقة وتقديم
        
    • ومعرفة الحقيقة
        
    • والحقيقة وسبل
        
    • الحقيقه و
        
    Ça fait un an pile poil que je connais la vérité. Et vous avez choisi Open Subtitles قبل عام واحد من اليوم, أنتي عرفتي الحقيقة و أقدمتي علي خيار.
    La solution la plus simple serait de dire la vérité, et advienne que pourra. Open Subtitles الحل البسيط هو قول الحقيقة و تتركي الأشياء تمشي كما تريد
    Jurez de dire la vérité et rien que la vérité ! Open Subtitles اقسم ان اقول الحقيقة ولا شئ غير الحقيقة اقسم
    48. Enfin, les processus de vérité et de réconciliation peuvent contribuer à faire la lumière sur des événements et à aider des communautés à aller de l'avant. UN 48- وأخيراً، يمكن للعمليات الرامية إلى معرفة الحقيقة وتحقيق المصالحة أن تؤدي دوراً في توضيح الأحداث ومساعدة المجتمعات المحلية على المضي قدماً.
    28. La MICIVIH a continué de coopérer avec la Commission nationale de la justice et de la vérité et à lui fournir une assistance technique. UN ٢٨ - واصلت البعثة المدنية الدولية تعاونها مع اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق وإقامة العدل؛ وقدمت لها المساعدة الفنية.
    Elles ont plaidé en faveur de l'instauration d'une commission d'enquête internationale indépendante et de l'intégration des préoccupations des femmes aux travaux de la Commission de dialogue, de vérité et de réconciliation. UN وطالبت النساء بإنشاء لجنة دولية مستقلة للتحقيق والتصدي لشواغل المرأة من خلال لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة.
    Kate Stewart, pas de bombes. Allez à vérité et Conséquences. Open Subtitles حسناً، لا تفجير لكِ يا "كيت ستيوارت" اذهبي إلى حقائق أو عواقب
    ii) Nombre d'affaires traitées par la Commission vérité et réconciliation et le tribunal spécial UN ' 2` عدد القضايا التي نظرت فيها لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة
    L'étude portera aussi sur d'autres mesures comme l'éducation en faveur de la paix, la mise en place de commissions visant à faire connaître la vérité et à promouvoir la réconciliation et le nouveau rôle éventuel des forces armées dans le règlement des conflits. UN والتدابير اﻷخرى التي ستستكشفها الدراسة تشمل التعليم من أجل السلام ولجان تقصي الحقائق وتحقيق المصالحة والمنطلقات الجديدة لدور العسكريين في تسوية المنازعات.
    Dans ces circonstances, utiliser une commission d'enquête comme première étape dans le processus d'établissement de la vérité et de la justice peut être non seulement utile, mais également nécessaire. UN وفي هذه الظروف، قد لا يكون استعمال لجنة تحقيق كخطوة أولى في عملية كشف الحقيقة وإقامة العدل مفيداً فحسب، بل ضرورياً.
    Proposition 4: Séminaire international d'experts sur les processus de vérité et réconciliation UN الاقتراح 4: الحلقة الدراسية الدولية للخبراء بشأن الحقيقة وعمليات المصالحة
    Je me sentirais si humble d'avoir manqué mon diagnostic que j'aurais réévalué ma vie, questionné la nature de la vérité et de la bonté, Open Subtitles أن أشعر بالتواضع الشديد بخطأي في حالة لدرجة أن أعيد تقييم حياتي و أتساءل عن طبيعة الحقيقة و الطيبة
    Je veux la vérité et je sais exactement où la trouver. Open Subtitles أريد معرفة الحقيقة و أنا أعرف أين أجدها بالضبط
    Nous sommes rassemblés autour des patriotes, des chercheur de vérité et de ceux qui pensent que nous devons reprendre notre arbre de la liberté. Open Subtitles إجتمعوا أيها الوطنيون الباحثون عن الحقيقة و الذين يؤمنون بأننا بحاجة إلى إعادة تعيين شجرة الحرية
    Jurez-vous de dire la vérité et rien que la vérité ? Open Subtitles هل تقسم أن تقول الحقيقة ولا شئ غير الحقيقة؟
    Toutefois, ce problème se produit souvent au cours du premier entretien avec des demandeurs d'asile dans la mesure où ceux-ci ont peur de dire la vérité et ne se sentent pas en sécurité. UN غير أن هذه المشكلة كثيراً ما تحدث في أول مقابلة لملتمسي اللجوء، إذ يخشون قول الحقيقة ولا يشعرون بالأمان.
    40. Les processus de vérité et de réconciliation peuvent contribuer à faire la lumière sur des événements et à aider des communautés à aller de l'avant. UN 40- ويمكن للعمليات الرامية إلى معرفة الحقيقة وتحقيق المصالحة أن تؤدي دوراً في توضيح الأحداث ومساعدة المجتمعات المحلية على المضي قدماً.
    Une Commission nationale de vérité et de justice a été créée en 1995. UN 66-وأُنشئت لجنة وطنية لتقصي الحقائق وإقامة العدل في عام 1995.
    Il a mis en place une Commission dialogue, vérité et réconciliation et a décidé de saisir la Cour pénale internationale. UN وأنشأت لجنة للحوار وتقصي الحقائق والمصالحة وقررت اللجوء إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    vérité et Conséquences. Open Subtitles حقائق أو عواقب
    La Commission de la vérité et de la réconciliation a adressé à la MINUSIL une demande similaire d'appui logistique. UN وتلقت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون طلباً مماثلاً لدعم في النقل والإمداد من لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Il est également essentiel d'œuvrer à la vérité et à la réconciliation et, à cet égard, la délégation chilienne se félicite que la commission d'enquête indépendante ait commencé à répertorier les crimes commis et elle est favorable à ce qu'un règlement politique soit trouvé au conflit. UN كما إن من الضروري السعي الى تقصي الحقائق وتحقيق المصالحة، ويرحب وفده في هذا الصدد، بتسجيل الجرائم الذي بدأته لجنة التحقيق المستقلة ويؤيد الدعوات لإيجاد حل سياسي للنزاع.
    Malgré l'instruction claire qui avait été menée pour la manifestation de la vérité et la bonne administration de la justice, tous les prévenus ont été condamnés à mort. UN وعلى الرغم من التحقيق الواضح الذي أجري من أجل إظهار الحقيقة وإقامة العدل كما ينبغي، حكم على جميع المتهمين بالإعدام.
    d) Propose qu'un séminaire international d'experts sur les processus de vérité et réconciliation se tienne en 2013, en partenariat avec d'autres parties intéressées. UN (د) تقترح أن تعقد في عام 2013، بالاشتراك مع الأطراف الأخرى المهتمة بالأمر، حلقة دراسية للخبراء بشأن الحقيقة وعمليات المصالحة.
    Si j'applaudis les efforts que déploient les deux gouvernements pour faire toute la vérité et parvenir à la réconciliation, je rappelle toutefois qu'ils sont aussi tenus de veiller à ce que les auteurs des crimes répondent de leurs actes, et de mettre fin à l'impunité. UN وبينما أشعر بالتفاؤل إزاء ما تبذله الحكومتان من جهود بهدف إظهار الحقيقة وتحقيق المصالحة، فإنهما تتحملان أيضا المسؤولية عن كفالة المساءلة على نحو جدير بالثقة وعن وضع حد للإفلات من العقاب.
    À cet égard, j'ai conscience de la détermination avec laquelle le Pakistan s'efforce de rechercher la vérité et de traduire en justice tous ceux qui ont financé, perpétré, organisé ou commandité cet acte terroriste, ou y ont participé par entente. UN وإنني أدرك تصميم باكستان ومساعيها للبحث عن الحقيقة وتقديم جميع ممولي هذا العمل الإرهابي ومرتكبيه ومنظميه ورعاته والمتآمرين لارتكابه للعدالة، لكي يُحاسبوا على فعلهم.
    Il souligne également que les droits procéduraux à une enquête, à la vérité et à la justice sont également fondamentaux pour que les victimes aient le sentiment d'une réparation. UN كما يشدد على أن الحقوق الإجرائية في التحقيق ومعرفة الحقيقة وإقامة العدل لها نفس الأهمية المحورية في تصور الضحايا للجبر.
    L'absence de cadre juridique garantissant le respect des obligations contractées en vertu de la Convention a pour conséquence que se trouve compromis l'exercice du droit à la justice, à la vérité et à la réparation et contrevient à l'obligation qu'a l'État partie d'enquêter sur les crimes de torture et de traduire leurs auteurs en justice (art. 6 et 9 de la Convention). UN كما أن عدم وجود إطار قانوني فعال لضمان الالتزامات المتعهد بها بموجب الاتفاقية من شأنه أن يعرقل فرص وصول الضحايا إلى العدالة والحقيقة وسبل الانتصاف، ويخل بمسؤولية الدولية فيما يتعلق بالتحقيق في جرائم التعذيب وإقامة الدعاوى بشأنها والمعاقبة عليها (المادتان 6 و9 من الاتفاقية).
    J'essaie de me rappeler qui a dit... cette chose sur la vérité et le soleil. Open Subtitles أنا فقط احاول بأن اتذكر من قالها ذلك الشيء عن الحقيقه و الشمس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد