ويكيبيديا

    "vacant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شاغرة
        
    • الشاغرة
        
    • شاغر
        
    • الشاغر
        
    • شاغرا
        
    • شغور
        
    • شاغراً
        
    • شغوره
        
    • الشغور
        
    • شغر
        
    • خالياً
        
    • شاغرًا
        
    • المُنسق
        
    • خلا
        
    • الكيميائية تنشأ في فترة
        
    Le poste de fonctionnaire des transports est vacant depuis longtemps. UN نظراً لبقاء وظيفة لموظف نقل شاغرة لفترة طويلة.
    L'UNSOA n'a aucun poste vacant depuis plus de deux ans. UN لا توجد في المكتب أي وظائف شاغرة منذ أكثر من سنتين.
    Un poste de Volontaire des Nations Unies est resté longtemps vacant en raison du rapatriement imprévu de son titulaire. UN وظلت وظيفة متطوع الأمم المتحدة شاغرة لفترة ممتدة بسبب عودة شاغلها إلى بلده بشكل فجائي.
    Le Comité consultatif compte que le poste vacant sera rapidement pourvu. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية ملء الوظيفة الشاغرة على وجه السرعة.
    Comme les membres le savent également, il reste un siège vacant à pourvoir à la Cour. UN ويذكر الأعضاء أيضا، أنه لا يزال هناك منصب شاغر في المحكمة يتعين ملؤه.
    Vous le savez, le Groupe des États d'Asie et du Pacifique doit maintenant proposer une candidature au siège vacant. UN كما تعلمون معاليكم فإنه يتعين على مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ التقدم بترشيح لملء هذا المقعد الشاغر.
    L'Assemblée générale procède au vote s'agissant du siège vacant restant. UN وشرعت الجمعية العامة في التصويت لملء المقعد الوحيد الذي بقي شاغرا.
    Le poste vacant est ensuite attribué au candidat retenu, mais tous les autres candidats sont placés sur une liste dans laquelle le Tribunal pourra puiser par la suite s'il lui faut pourvoir des postes semblables. UN وفي حين أن مرشحا واحدا هو مَن يحالفه النجاح في الحصول على الوظيفة الشاغرة، تُدرج أسماء بقية مقدمي الطلبات في قائمة لكي يُستدعوا عند حدوث أي شغور مماثل في المستقبل.
    Un des postes d'agent des services généraux deviendrait vacant à l'expiration du contrat du titulaire. UN وستصبح إحدى الوظائف من فئة الخدمات العامة شاغرة بعد إنهاء عقد عمل شاغل هذه الوظيفة.
    Poste laissé temporairement vacant pour réduire les coûts en 2013 UN وظيفة شاغرة مؤقتا لتخفيف التكاليف في عام 2013
    Pour diverses raisons, un nombre considérable de postes d'administrateur reste habituellement vacant. UN وﻷسباب شتى، تبقى نسبة كبيرة من وظائف الفئة الفنية عادة شاغرة.
    Nombre moyens de jours pendant lesquels un poste reste vacant UN متوسط عدد الأيام التي تظل فيها وظيفة شاغرة
    iv) Réduction du nombre moyen de jours pendant lesquels un poste reste vacant au Secrétariat dans tous les lieux d'affectation UN ' 4` تخفيض متوسط عدد الأيام التي تبقى خلال الوظيفة شاغرة في الأمانة العامة في جميع مراكز العمل
    A ce sujet, il est proposé de supprimer les quatre postes existants de sous-secrétaire général au Département de l'administration et de la gestion mais d'en garder un temporairement vacant aux fins exposées plus haut au paragraphe 15. UN ومن المقترح في هذا الصدد، إلغاء وظائف اﻷمين العام المساعد اﻷربع الموجودة في إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية، ولكن مع الاحتفاظ بوظيفة واحدة منها شاغرة بصورة مؤقتة لﻷغراض الموضحة في الفقرة ١٥ أعلاه.
    Le délai moyen nécessaire pour remplir un poste vacant au sein du Bureau de l'audit et de l'investigation est de sept mois. UN ويبلغ متوسط الوقت اللازم لملء وظيفة شاغرة في المكتب سبعة أشهر.
    Un poste vacant sera pourvu en 2001 et plusieurs questions restées en suspens seront alors traitées. UN وهناك عدة مسائل معلقة ستعالج حال إشغال احدى الوظائف الشاغرة في عام 2001.
    Redoubler d'efforts pour pourvoir un poste vacant et former un fonctionnaire de façon à remplacer des consultants. UN ينبغي للصندوق تكثيف جهوده لملء الوظيفة الشاغرة وتدريب موظف بهدف الحد من الاعتماد على الاستشاريين.
    Ce temps vous a laissé le siège de magistrat vacant, les procès pour sorcellerie loin d'être clos, et le fléau se propager. Open Subtitles وقتكِ الملائم قد جعل من منصب الولي شاغر وجميع محاكمات الساحرات توقفت والوباء قد تفشى فى جميع الانحاء
    L’Assemblée procède à un quatrième tour de scrutin pour pourvoir au siège restant vacant. UN وانتقلت الجمعية العامة إلى إجراء جولة اقتراع رابعة لشغل الشاغر المتبقي.
    J'ai cru comprendre que le poste était vacant depuis un moment. Open Subtitles وأنا أفهم ذلك الموقف الذي ظل شاغرا لبعض الوقت.
    Quand un poste deviendrait vacant, le chef de département ou de bureau pourrait choisir un candidat dans un fichier. UN وعند شغور إحدى الوظائف، يكون بإمكان مديري الإدارة أو المكاتب اختيار مرشح من القائمة.
    Par ailleurs, les élections visant à pourvoir le poste laissé vacant par le décès de Mme Wadstein auront lieu au début de 2005. UN ومن جهة أخرى، ستُعقد، في مطلع عام 2005، الانتخابات لملء المنصب الذي بقي شاغراً إثر وفاة السيدة فادشتاين.
    Tout siège déclaré vacant conformément à l'article 13 du présent règlement sera pourvu conformément à l'article 34 du Pacte. UN كل مقعد يُعلن شغوره وفقاً للمادة 13 من هذا النظام الداخلي يُتصرَّف في شأنه وفقاً للمادة 34 من العهد.
    Les avis de vacance de poste dans les cas prévisibles devraient être publiés six mois avant la date à laquelle le poste devrait devenir vacant. UN وينبغي إصدار إعلانات الشغور بالنسبة للشواغر المتوقعة قريبا قبل ستة أشهر من نشوء حالة الشغور.
    En raison du décès du juge Choon-Ho Park, survenu le 12 novembre 2008, un siège est devenu vacant au sein du Tribunal. UN 1 - بسبب وفاة القاضي شون - هو بارك في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، شغر منصب في المحكمة.
    Ce bureau était vacant. Il s'installait là de temps en temps. Open Subtitles كان المكتب خالياً فكان يأتي و يجلس أحياناً
    Ce qui laisse un siège vacant à la Cour Suprême. Open Subtitles مما يعني أن مقعدًا في المحكمة العليا قد أصبح شاغرًا
    Le représentant a exprimé l’espoir que le poste vacant de coordonnateur de l’assistance au peuple palestinien soit rapidement pourvu, conformément à la résolution 52/220 de l’Assemblée générale, du 12 décembre 1997, qui soulignait la nécessité de nommer un coordonnateur et un autre fonctionnaire. UN 23- وأعرب عن أمله في أن تُملأ وظيفة المُنسق الخاص لتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني الشاغرة، وفقاً لقرار الجمعية العامة 52/220 المؤرخ في 12 كانون الأول/ديسمبر 1997، والذي أكد على الحاجة إلى مُنسق وموظف آخر.
    Le processus du recrutement pour pourvoir le poste de chef des achats, vacant depuis novembre 2007, doit être mené à bien sans tarder. UN الإسراع بإتمام عملية التعيين في منصب رئيس المشتريات الذي خلا منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Dans sa décision RC-1/6, la Conférence des Parties a décidé que tout poste au Comité devenu vacant entre les sessions serait pourvu temporairement conformément à la procédure que pourrait établir la région concernée et que le nom et les qualifications du nouveau membre seraient communiqués aux Partie par l'intermédiaire du secrétariat et que la Conférence des Parties devrait confirmer cette nomination à sa prochaine réunion. UN 3 - وقرر مؤتمر الأطراف بموجب مقرره ا ر - 1/6 أن يكون شغل أي شواغر في لجنة استعراض المواد الكيميائية تنشأ في فترة ما بين الدورات على أساس مؤقت وفقاً للإجراء الذي قد يحدده الإقليم المعني، وأن يعمَّم اسم عضو اللجنة ومؤهلاته ذات الصلة على الأطراف عن طريق الأمانة، وأن ينظر مؤتمر الأطراف في الترشيح في اجتماعه التالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد