ويكيبيديا

    "vacants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشواغر
        
    • الشاغرة
        
    • شاغرة
        
    • شغور
        
    • شواغر
        
    • شاغرين
        
    • شاغرا
        
    • شاغران
        
    • شاغرتين
        
    • الخالية
        
    • الشغور
        
    • السائبة
        
    • الشاغرتين
        
    • الشاغرين
        
    • شاغر
        
    Élections aux sièges devenus vacants dans les organes subsidiaires et autres élections : élection de quatorze membres du Conseil UN انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الفرعية وانتخابات أخرى: انتخاب أربعة عشر عضوا لمجلس حقوق الإنسان
    Il prévoyait également de pourvoir les postes vacants au Bureau territorial de vérification des comptes. UN كما تدعو الخطة أيضا إلى ملء الشواغر في مكتب مراجعة الحسابات اﻹقليمي.
    Ainsi, 99,3 millions de dollars sur 154 millions de dollars au total d'économies résultent d'une augmentation du taux de postes vacants. UN وبذلك سيكون مبلغ اﻟ ٩٩,٣ مليون دولار المتوصل إليه من إجمالي مبلغ ١٥٤ مليون دولار ناتجا عن رفع معدل الشواغر.
    En conséquence, le nombre total de postes vacants a baissé, passant de 1 898 à 1 587 pour le présent exercice. UN ونتيجة لذلك، انخفض مجموع الوظائف الشاغرة من 898 1 إلى 587 1 وظيفة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    La MINUK s'emploie activement à recruter du personnel pour pourvoir les postes vacants. UN تعمل البعثة على نحو حثيث من أجل استقدام موظفين لشغل الوظائف الشاغرة.
    De même, de nombreux postes vitaux de la Fédération demeuraient vacants en raison de litiges concernant la représentation ethnique au sein des institutions concernées. UN وبالمثل، فإن العديد من المناصب الحيوية في الاتحاد لا تزال شاغرة بسبب الخلافات حول التمثيل العرقي في هذه المؤسسات.
    Toutefois, en raison du maintien de postes vacants, la capacité du Secrétariat d'exécuter toutes ses activités en temps voulu a été limitée. UN وفي الوقت نفسه، كان لﻹبقاء على الشواغر تأثير في قدرة اﻷمانة العامة على تنفيذ جميع أنشطتها في الوقت المناسب.
    L'ouverture de tous les postes vacants internes à des candidats externes, hommes et femmes, annulerait cette mesure. UN وقالت إن فتح جميع الشواغر الداخلية أمام المرشحين الخارجيين، ذكورا وإناثا، سيلغي أثر ذلك الإجراء.
    On a demandé ce qui était envisagé pour pourvoir les postes vacants au Bureau. UN وطرح سؤال عن خطط ملء الشواغر في مكتب مكافحة التصحر والجفاف.
    On a demandé ce qui était envisagé pour pourvoir les postes vacants au Bureau. UN وطرح سؤال عن خطط ملء الشواغر في مكتب مكافحة التصحر والجفاف.
    Méthode actuelle et méthode proposée pour pourvoir les postes vacants UN مقارنة بين العملية الحالية والعملية المقترحة لملء الشواغر:
    Nominations aux sièges devenus vacants dans les organes subsidiaires et autres nominations : approbation de la nomination du Haut Commissaire UN تعيينات لملء الشواغر في الهيئات الفرعية وتعيينات أخرى: إقرار تعيين مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان
    Il a été informé que les rares postes devenant vacants étaient pourvus sans difficulté, les candidats qualifiés étant nombreux sur le plan local. UN وأُبلغت اللجنة أن ثمة عددا كبيرا من الموظفين المحليين المؤهلين الذين يمكن الاعتماد عليهم عند بروز الشواغر النادرة.
    Les quatre postes actuellement vacants devraient être pourvus dès que possible; UN وينبغي ملء الشواغر الأربعة الحالية في أقرب وقت ممكن؛
    La FNUOD continue de veiller cependant à ce que les postes vacants soient pourvus rapidement. UN ومع ذلك، تواصل القوة جهودها لضمان شغل الوظائف الشاغرة على وجه السرعة.
    Le Comité formule d'autres observations sur les postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. UN وتورد اللجنة مزيدا من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه.
    Le Comité présente d'autres observations sur les postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. UN وتورد اللجنة مزيدا من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه.
    Il formule d'autres observations au sujet des postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. UN وتقدم اللجنة مزيدا من التعليقات بشأن الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه.
    Le Comité consultatif compte que les postes vacants seront rapidement pourvus. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية ملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة.
    Six des postes étaient vacants depuis plus d'un an mais aucun poste ne l'était depuis plus de deux ans. UN وظلت ست من الوظائف شاغرة لأكثر من سنة، ولكن لم تكن هناك وظائف ظلت شاغرة لمدة تتجاوز سنتين.
    Sur les 24 postes d'agent des services généraux qu'il est proposé de supprimer, 16 sont vacants. UN ومـن بين الوظائف اﻟ ٢٤ من فئة الخدمات العامة المقرر إلغاؤها توجد حاليا ١٦ وظيفة شاغرة.
    Il est pourvu aux sièges laissés vacants par une nouvelle élection, conformément au présent article. UN في حالة شغور منصب أحد القضاة يجري انتخاب جديد وفقا لهذه المادة.
    Concernant la dotation en personnel, plusieurs postes vacants au sein du BWA ont été pourvus durant la période examinée. UN وفيما يخص الوظائف، تم شَغل عدة شواغر في مكتب شؤون المرأة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Les sièges d'un membre et d'un membre suppléant du groupe des Parties de la région Asie-Pacifique restent vacants. UN وما زال المقعدان الخاصان بعضو وعضو مناوب من مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ شاغرين.
    Quelque trois mois plus tard, il n'a toujours pas été procédé à ces nominations essentielles et quelque 70 postes demeurent vacants. UN ورغم مضي نحو ثلاثة أشهر، لم تجد بعد هذه التعيينات الهامة ولا يزال هناك نحو ٧٠ منصبا شاغرا.
    Il y a à présent deux postes vacants au Bureau. UN فهناك منصبان شاغران في المكتب في الوقت الحالي.
    En fin d'exercice, deux postes étaient vacants, l'un relevant de la composante audit, l'autre de la composante enquêtes. UN وفي نهاية السنة، كانت وظيفة واحدة في المراجعة الداخلية ووظيفة واحدة في التحقيق شاغرتين.
    Mais la semaine dernière, nous avons constaté que de nombreux sièges étaient vacants, et peu de délégations ont pris la parole. UN ولكننا شهدنا في اﻷسبوع الماضي فقط كثيرا من المقاعد الخالية وعددا قليلا جدا من الوفود يطلبون الكلام.
    Effectifs autorisés et pourcentage de postes occupés et de postes vacants UN ملاك الموظفين المأذون به والوظائف المشفوعة ومعدل الشغور للفترة
    Les biens ayant fait l'objet d'une annulation retombent dans le cadre des biens vacants au sens de l'ordonnance du 24 août 1962. UN وعادت الممتلكات التي كانت موضوع إلغاء إلى إطار الممتلكات السائبة بالمعنى الوارد في الأمر المؤرخ 24 آب/أغسطس 1962.
    Les deux postes vacants au titre du budget de base dans la catégorie des agents des services généraux ont fait l'objet d'annonces et seront pourvus sous peu. UN وقد أعلن عن كل من الوظيفتين الشاغرتين من فئة الخدمات العامة الممولتين من الميزانية الأساسية، وسوف تشغلان قريبا.
    L’Assemblée procède à un quatrième tour de scrutin pour pourvoir aux deux sièges vacants. UN وانتقلت الجمعية العامة إلى الجولة الرابعة للاقتراع لشغل المحلين الشاغرين المتبقيين.
    c) Division du personnel Plus de 550 fichiers de candidats de 24 groupes professionnels présélectionnés par les organes centraux de contrôle pour le personnel des missions et pouvant être nommés immédiatement à 2 600 postes vacants des missions UN إنشاء ما يزيد عن 550 قائمة في 24 فئة مهنية من المرشحين، وهي قوائم اعتمدتها مسبقاً هيئات الاستعراض المركزية ف الميدان وأتاحتها لاختيار فوري إزاء 600 2 شاغر من شواغر البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد