"vaincu" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "vaincu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هزم
        
    • هزمت
        
    • هزيمة
        
    • المهزوم
        
    • الهزيمة
        
    • يُهزم
        
    • هزمنا
        
    • هزيمته
        
    • مهزوم
        
    • تغلبت
        
    • يهزم
        
    • مهزوماً
        
    • هُزمت
        
    • دحره
        
    • قهر
        
    Quand ce sera terminé, l'Avatar aura vaincu le seigneur du Feu. Open Subtitles و عندما ينتهي سيكون الأفاتار قد هزم زعيم النار
    Pendant ce temps, les forces d'Al-Shabaab ont vaincu les forces gouvernementales à Xuddur, dans le nord. UN وفي غضون ذلك، هزمت قوات حركة الشباب قوات الحكومة في مدينة اكسودور في شمال البلد.
    Le terrorisme ne pourra réellement être vaincu qu'au moyen d'une coopération internationale et d'actes pragmatiques. UN ولا يمكن هزيمة الإرهاب بفعالية إلا عن طريق التعاون الدولي والإجراءات العملية.
    vaincu au terme d'une bataille épique contre ton si divin Père. Open Subtitles المهزوم بالمعركة الجبارة تلك مع آباكِ السماوي
    Nous avons vaincu la principale menace à la sécurité de nos peuples à l'aube du XXIe siècle! UN وإننا ألحقنا الهزيمة بالتهديد الرئيسي لأمن شعوبنا في بداية القرن الحادي والعشرين.
    Quand un Dothraki est vaincu, on coupe sa natte, pour exposer sa honte à tous. Open Subtitles ، عندما يُهزم دوثراكي فى معركة ،تُقطع ضفيرته ليرى سائر العالم عاره
    Nous avons vaincu de nombreux ennemis et bien des menaces. Open Subtitles هزمنا أعداء كثر وتغلبا على العديد من التهديدات
    Mais il fut vaincu et le titan féminin enleva Eren. Open Subtitles . لكنه تمت هزيمته وقام العملاق الأنُثى بأخذه
    Sauron est vaincu. Il ne regagnera jamais sa puissance. Open Subtitles سارون مهزوم وهو لا يستطيع ابدا استعاده قوته
    J'ai vaincu ma peur et maintenant je vaincs toutes mes peurs. Open Subtitles تغلبت على خوفي و هاأنذا أتغلب على كل مخاوفي
    Deux années plus tard, Serapio Cruz fut vaincu et décapité à Palencia, près de la ville de Guatemala. UN وبعد سنتين، هزم سيرابيو كروز وقطع رأسه في بالنسيا قرب مدينة غواتيمالا.
    L'Experte indépendante a rencontré les chefs de l'armée de résistance Rahanwein (RRA), qui avait vaincu Aïdid et aurait bénéficié pour cela d'une aide militaire éthiopienne. UN والتقت الخبيرة المستقلة بقيادة جيش راهنوين للمقاومة الذي هزم عيديد، بمساعدة عسكرية من إثيوبيا على ما يزعم.
    Après tous vos discours à propos des armées et des navires, vous avez vaincu les Anglais avec rien de plus qu'une lettre. Open Subtitles بعد كل تلك الأحاديث بشأن الجيوش والسفن هزمت أنكلترا من دون فعل شيء سوى رساله.
    Je ne peux pas croire que j'ai vaincu Leslie Knope à un échange de cadeaux. Open Subtitles لا استطيع التصديق بأنني هزمت ليزلي نوب بتبادل هدايا
    De même que la lutte contre la pauvreté, le terrorisme ne peut pas être vaincu comme un ennemi classique, en se contentant de gagner une victoire. UN وعلى غرار مكافحة الفقر، لا يمكن هزيمة الإرهاب كما يهزم عدو تقليدي في معركة مظفرة.
    Juste quand je pensais que j'avais enfin tué ma baleine blanche, vaincu le Léviathan pansexuel et sans oreille musicale qu'est le Glee Club de McKinley High, il revient ... pour souiller le grand héritage musical de cette nation Open Subtitles .فقط عندما أفكر ،بأنني قتلتُ حوتي الأبيض الضخم المهزوم والنشاز الشيء الضخم المثلّي
    Heureusement, cette situation a pris fin lorsque les forces de sécurité du Gouvernement ont vaincu les terroristes. UN وتوقفت هذه المجازر بفضل تمكن قوات الأمن الحكومية من إلحاق الهزيمة بالإرهابيين.
    J'ai prié quand les espagnol ont été vaincu, Dieu m'apporte la paix. Open Subtitles أدعو الله عندما يُهزم الإسبان، أن يعطيني الله السكينة.
    Nous avons vaincu les grands cartels de la drogue mais le trafic de stupéfiants n'a pas encore cessé. UN وقد هزمنا كبريات عصابات المخدرات، ولكن هذا النشاط لم يتوقف بعد.
    L'union de nos efforts a porté un coup rude au terrorisme en tant que phénomène organisé mais ces efforts ne l'ont pas encore vaincu. UN لقد أنزلنا بجهودنا المتضافرة ضربة موجعة بالإرهاب بوصفه ظاهرة منظمة، لكن هذه الجهود لم تفض بعد إلى هزيمته.
    Votre Majesté, je vous présente mon fils et héritier, qui a défendu notre terre contre les envahisseurs du nord et qui, avec son épée, la broche sanguinaire, a vaincu un millier d'ennemis. Open Subtitles صاحبة الجلالة، أقدم لكم وريثي ابني الذي دافع عن أرضنا من الغزاة الشمالية وبسيفة الخاص طعن ألف عدو مهزوم
    La morale de l'histoire, c'est qu'il faut savoir quand s'avouer vaincu. Open Subtitles المغزى من هذه القصة هو أنه من الجيد معرفة متى تكون مهزوماً
    Le premier, qui a été vaincu, était dirigé par Ali Nasser Muhammad et était originaire des régions d'Abyan, de Shabnah et d'Aden. UN فالمجموعة اﻷولى التي هُزمت والتي كان يتزعمها علي ناصر محمد تنتمي إلى مناطق أَبيْن وشيام وعدن.
    Le terrorisme ne peut être associé à aucun groupe ethnique ou religieux, pas plus qu'il ne peut être vaincu par des moyens militaires uniquement. UN وأكد المتحدث أنه لا يمكن ربط الإرهاب بأي جماعة عرقية أو دينية، ولا يمكن دحره بالوسائل العسكرية بصفة أساسية.
    Je sais que le marché était que ma famille quitte la ville une fois notre ennemi vaincu, mais... des opportunités seront peut-être perdues si nous adhérons à ces termes. Open Subtitles أعلم أن الاتفاق نصّ على مغادرة أسرتي للمدينة بمجرد قهر عدوتنا، لكن... لكن ربما تضيع بعض الفرص إن تقيدنا بتلك الشروط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد