Nous savons tout les deux que le vainqueur est celui qui fera l'avant dernière erreur, et tu as un mouvement à l'esprit. | Open Subtitles | كلانا نعلم أن الفائز هو من يخطئ الخطأ ما قبل الأخير وعلى ما يبدو أن لديك حركة معينة |
- Et c'est le vainqueur qui décide? - Alors c'est nous. | Open Subtitles | الفائز هو من يحدد من هو الارهابى ومن الوطنى |
Le vainqueur de l'édition 1972 du trophée Ocean King pour surfeurs amateurs est reconnaissable grâce à sa fusée rouge. | Open Subtitles | حسناً، الفائز عام 1972,ملك المحيطات وهواة ركوب الأمواج كما قيل لب الرمز المعروف, الصاروخ الحمر |
Le grand vainqueur de la guerre froide est, incontestablement, l'économie de marché. | UN | لقد كان المنتصر الواضح الكبير عند نهاية الحرب الباردة السوق الحرة. |
Quand il y a un vainqueur et un vaincu entre nous, ça tourne mal, maman. | Open Subtitles | اذا متى ما كان بيننا فائز و خاسر فقط يصبح بشعاً امي |
Le vainqueur de chacune de ces épreuves sera récompensé avec une balle en caoutchouc. | Open Subtitles | الفائز بكل من هذه المسابقات سيحصل على هذه الكرة الحمراء المطاطية |
En contrepartie, je me réserve le droit d'affronter le vainqueur, ou tout autre guerrier, sur le terrain de mon choix, pour le combat final du Tournoi. | Open Subtitles | مقابل ذلك أنا أحتفظ لنفسي بحق تحدي الفائز شخصياً أو أي شخص أختاره في مكان أحدده أنا من أجل القتال النهائي |
Le premier à toucher le Trophée sera le vainqueur ! | Open Subtitles | الشخص الذي يلمس الكأس أولا يكون هو الفائز |
Le peuple cambodgien est le véritable vainqueur des élections. | UN | والشعب الكمبودي هو الفائز الحقيقي في هذا الانتخاب. |
Il a été battu, mais les États-Unis ont commodément ignoré le vainqueur. | UN | وقد خسر، بيد أن الولايات المتحدة قد تجاهلت الفائز بما يلائم غرضها. |
C'est notre peuple qui doit sortir vainqueur des élections à venir. | UN | فالشعب هـو الذي ينبغـي أن يكـون الفائز فـي الانتخابات المرتقبة. |
Il a aussi indiqué que même si les plaintes de M. Gbagbo s'étaient avérées fondées, le candidat Alassane Ouattara resterait le vainqueur de l'élection. | UN | وأشار أيضا إلى أنه حتى لو ثبتت صحة الشكاوى التي تقدم بها السيد غباغبو، فإن المرشح الحسن واتارا سيظل الفائز في الانتخابات. |
La CEDEAO et l'Union africaine ont reconnu Alassane Ouattara comme étant le vainqueur légitime des élections présidentielles et elles ont demandé au Président Laurent Gbagbo de céder le pouvoir. | UN | وقد اعترفت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي بالحسن واتارا بصفته الفائز الشرعي في الانتخابات الرئاسية وطالبا الرئيس المنتهية ولايته لورون غباغبو بتسليم السلطة. |
Nous pensons aussi que cette politique constitue une voie préférable à la pratique de laisser le vainqueur mettre les mains sur tout. | UN | ونعتقد أيضا أن هذه السياسة تشكل المسار اﻷكثر نفعا من المسار الـــذي يطبق مبدأ الفائز يحصل على كل شيء. |
33. Le vainqueur des élections présidentielles, Alvaro Arzú (Parti du progrès national — PAN), a pris possession de sa charge en janvier 1996. | UN | ٣٣ - وتولى الفائز في الانتخابات الرئاسية، ألفارو أرزو، من حزب التقدم الوطني، منصبه في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
C'est pourquoi il est crucial de frapper bientôt pendant que le vainqueur lèche toujours ses blessures. | Open Subtitles | هذا هو السبب في أهمية الضرب قريباً بينما لا يزال المنتصر يلعق جراحه |
Ça fait quoi de passer de grand perdant à grand vainqueur ? | Open Subtitles | ما هو الشعور لتحول من كونك خاسر أكبر إلى فائز أكبر في مباراة واحدة؟ |
Étant donné la nature même des procédures de sélection ouvertes, aucun soumissionnaire n’a l’assurance de se voir attribuer le projet, sauf s’il sort vainqueur de la compétition. | UN | فبحكم طبيعة إجراءات الاختيار التنافسية، لا يتوفر لأي مقدم عرض ما يضمن إرساء المشروع عليه إلا بعد أن يفوز في المنافسة. |
Le Président en exercice, Ernest Bai Koroma, a été déclaré vainqueur, avec 58,7 % des voix. | UN | وأعلن عن فوز الرئيس الحالي إرنست باي كوروما بنسبة 58.7 في المائة من الأصوات. |
Je crois que je suis le vainqueur de notre petit concours. | Open Subtitles | أود أن أقول هذا يخول لي للفوز في مسابقة الشائنة لدينا، |
C'est pas juste de laisser un tel tournoi sans vainqueur. | Open Subtitles | ليس من الصائب أن تتركوه بدون فريق منتصر. |
Et maintenant, je déclare vainqueur, par décision unanime prise par moi-même: | Open Subtitles | و أقول أن الفائزة و بعد قرار جماعى ، و هذا لى |
On se souvient davantage de cette publicité que du vainqueur du match. | Open Subtitles | وهناك الكثير من الناس يمكنها أن تحدثكِ عن الإعلان أكثر من أخباركِ مَن فاز بالمباراة. |
vainqueur du saut de grenouilles, Hoppy, avec un saut de 2 mètres et 38 centimètres. | Open Subtitles | والضفدع الرابح في السباق كان, هوبي بقفزة لسبعة اقدام, و عشرة انشات |
Tôt ou tard, la marijuana sera légalisée et celui qui aura le marché sera vainqueur. | Open Subtitles | عاجلًا أو آجلًا، ستغدو مشروعة. من يتحكم في تجارة الماريجوانا يربح. |
Dans l'exercice de son rôle de certification, le Représentant spécial du Secrétaire général a validé les résultats annoncés par la Commission, déclarant M. Ouattara vainqueur. | UN | وبحكم دور التصديق المنوط بالممثل الخاص للأمين العام، فقد صدق على النتائج التي أعلنتها اللجنة المستقلة للانتخابات التي أعلنت السيد واتارا فائزاً. |
Il ne devrait y avoir aucune concurrence, parce qu'il n'existe qu'un seul vainqueur : le peuple libyen. | UN | وينبغي ألا تكون هناك منافسة، لأن ثمة فائزا واحدا فقط: الشعب الليبي. |
Frères abkhazes, peut-on se considérer comme vainqueur après un génocide et un nettoyage ethnique? | UN | إخوتي اﻷبخاز، بالتأكيد ما من أحد يمكن أن يعتبر نفسه منتصرا إذا ما ارتُكبت جرائم اﻹبادة والتطهير العرقي ضد الجورجيين. |
Comment te sens-tu devant le vainqueur ? | Open Subtitles | ما هو شعورك إتجاه فيكتور أيها القملة ؟ |