Les enfants ont une étonnante compréhension des valeurs humaines universelles. | UN | إن الأطفال يقدرون القيم الإنسانية العامة تقديرا مدهشا. |
:: Priorité des valeurs humaines, des droits de l'homme, du caractère humanitaire de l'enseignement; | UN | :: أولوية القيم الإنسانية العالمية وحقوق الإنسان والطابع الإنساني للتعليم. |
Des approches et engagements similaires conduiront certainement à éliminer la pauvreté ainsi qu'à faire progresser les valeurs humaines. | UN | وأي نهج مماثلة ومواقف قوامها الالتزام على هذا النحو لا بد وأن تفضي إلى القضاء على الفقر وأن تعزز القيم الإنسانية. |
valeurs humaines universelles et responsabilités globales | UN | القيم الانسانية العالمية والمسؤوليات الشاملة |
L'International Association for Human Values (IAHV) est une organisation caritative et éducative défendant le respect des valeurs humaines dans la société. | UN | الرابطة الدولية للقيم الإنسانية منظمة خيرية تعليمية تكرس جهدها لتغذية القيم الإنسانية في المجتمع. |
Son objectif ultime est l'avènement d'une société dans laquelle l'existence de tous les êtres humains est l'illustration des valeurs humaines. | UN | ويتمثل هدفها الأسمى في الوصول إلى مجتمع تجسد حياة جميع الناس فيه القيم الإنسانية. |
En outre, les nations et les institutions internationales sont trop nombreuses à montrer peu d'enthousiasme à promouvoir des valeurs humaines progressistes. | UN | وقد كان عدد كبير من الدول والمؤسسات الدولية يتردد في تعزيز القيم الإنسانية المستنيرة. |
Les moyens de communication et d'information ont également un rôle important à jouer dans la diffusion des valeurs humaines. | UN | كذلك يمكن لوسائط الإعلام الجماهيري القيام بدور هام في نشر القيم الإنسانية. |
Renforcer, chez l'apprenant, les valeurs humaines touchant à la Constitution et aux droits de l'homme; | UN | تعزيز القيم الإنسانية المتعلقة بالدستور وحقوق الإنسان لدى المتعلم. |
Inculcation d'un indicateur minimum commun sur les valeurs humaines, qu'il y a lieu d'inclure dans les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | :: وضع مؤشر مشترك أدنى بشأن القيم الإنسانية التي ينبغي أن تشملها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il fait appel à des valeurs humaines fondamentales telles que l'honneur, le travail d'équipe et la tolérance. | UN | وهي تتطلب القيم الإنسانية الأساسية مثل الشرف والعمل الجماعي والتسامح. |
Il peut être une école en matière de valeurs humaines et spirituelles, et un moyen privilégié de croissance personnelle et de contact avec la société. | UN | يمكن أن تكون مدرسة في تشكيل القيم الإنسانية والروحية ووسيلة مميزة للنمو الشخصي والتواصل مع المجتمع. |
Les valeurs humaines sont devenues des spectateurs muets dans la plupart des activités politiques, économiques et sociales. | UN | ولقد أصبحت القيم الإنسانية مجرد متفرج أبكم في معظم الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
C'est en modifiant radicalement les valeurs humaines que l'on pourra le mieux transformer la culture du consumérisme. | UN | فالتغيرات الأساسية في القيم الإنسانية هي السبيل الأفضل لتحويل ثقافة الاستهلاك. |
Les participants ont insisté de nouveau sur l'importance des valeurs humaines, principe organisateur selon lequel les politiques publiques devaient être formulées. | UN | وجرى التأكيد على أهمية القيم الإنسانية باعتبارها المبدأ الذي ينبغي أن تنتظم حوله سياسات حكومات البلدان النامية. |
- Former des hommes et des femmes compétents imprégnés de valeurs humaines morales, spirituelles et civiques | UN | تدريب الرجال والنساء القادرين على غرس القيم الإنسانية الأخلاقية والروحية والمدنية |
Face à la violence, Israël se fait un devoir de ne pas renoncer aux valeurs humaines et aux valeurs juives. | UN | وفي مواجهة العنف، جعلت اسرائيل من واجبها عدم التخلي عن القيم الانسانية والقيم اليهودية. |
Ceci n'est pas une déclaration prônant le relativisme culturel. L'Ouzbékistan reconnaît également les valeurs humaines universelles et les normes internationales. | UN | وهذا ليس بيانا عن النسبوية الثقافية: إذ تقر أوزبكستان أيضا بالقيم الإنسانية العالمية والمعايير الدولية. |
Elle a nourri le progrès de l'humanité d'un ensemble de valeurs humaines nées de l'amalgame des civilisations qui s'est fait sur son territoire immortel au cours de sept millénaires. | UN | هذا البلد اﻷمين الذي كرس دوره على طول التاريخ، كي يكون جسر وصال يربط بين حضارات العالم ويصل بين شعوبه، يثري مسيرة البشرية بمزيج خلاق من قيم إنسانية رفيعة. |
Dans les siècles récents, l'éthique et les valeurs humaines ont été rejetées, du fait d'un retour en arrière. | UN | وفي القرون الأخيرة، اعتبرت الأخلاق والقيم الإنسانية سببا للتخلف. |
Cette manière d'aborder la question est conforme aux valeurs humaines universelles et aux normes humanitaires. | UN | ويتمشى هذا النهج مع القيم البشرية العالمية ومع المعايير اﻹنسانية. |
Cependant, il ne fait aucun doute pour nous que ces principes représentent des valeurs humaines fondamentales, universelles et naturelles. Elles sont reflétées dans les pactes internationaux auxquels la plupart des pays sont parties. | UN | ومع ذلك، لا يساورنا أدنى شك في أن هذه المبادئ، تمثل قيما إنسانية أساسية وعالمية وغريزية أيضا، وأنها منعكسة في العهود الدولية التي انضمت إليها معظم البلدان. |
valeurs humaines universelles et responsabilités mondiales | UN | مستقبلا القيم اﻹنسانية العالمية والمسؤوليات الشاملة |
La communauté internationale doit défendre les valeurs humaines les plus nobles pour lutter contre les crimes exécrables qui offensent la dignité de la femme et aboutissent à son exploitation commerciale, en plus de bouleverser la société. | UN | وأضافت قائلة إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن ينبري للدفاع عن المثل الإنسانية لمكافحة الجرائم الفظيعة التي تنتهك كرامة المرأة وتؤدي إلى استغلالها جنسياً لأغراض تجارية فضلاً عن تفكيك المجتمع. |