ويكيبيديا

    "vaste majorité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأغلبية العظمى
        
    • الغالبية العظمى
        
    • اﻷغلبية الساحقة
        
    • اﻷغلبية الكبرى
        
    • اﻷغلبية الواسعة
        
    • اﻷغلبية الكبيرة
        
    • ساحقة
        
    • أغلبية واسعة
        
    • الغالبية الكبرى
        
    • الغالبية الكبيرة
        
    • بأغلبيته الساحقة
        
    • اﻷكثرية العظمى
        
    • الأكثرية الساحقة
        
    La vaste majorité des enseignants des écoles de formation professionnelle du secondaire sont des hommes. UN ويلاحظ أن الأغلبية العظمى لموظفي التعليم في المدارس المهنية الثانوية من الرجال.
    La vaste majorité d'entre eux - plus de 930 millions - vivent dans les pays en développement, où ils constituent 42 % de la population urbaine. UN تعيش الأغلبية العظمى من هؤلاء، أي أكثر من 930 مليون شخص، في البلدان النامية، حيث يشكلون 42 في المائة من سكان الحضر.
    Quoique la situation reste fragile, la vaste majorité des peuples de la région sont tenaces dans leur lutte pour la paix. UN وبالرغم من أن الحالة لا تزال هشة، فإن الغالبية العظمى لشعوب المنطقة متمسكة بنضالها من أجل السلم.
    En revanche, les veuves dont le mari a laissé un testament écrit tendent à être mieux protégées que la vaste majorité des autres femmes. UN ومع ذلك، فإن الأراملة اللائي ترك أزواجهن وصايا مكتوبة يملن إلى التمتع بحماية أفضل من الغالبية العظمى من النساء.
    La vaste majorité de la population vit en milieu rural dans une économie de subsistance. UN تعيش اﻷغلبية الساحقة من السكان في الريف في بيئة تتسم باقتصاد الكفاف.
    Ce délai est injustifié et contraire aux espoirs de la vaste majorité des États ici présents aujourd'hui. UN ونحن نعتبر هذا التأخير لا مبرر له ولا يتفق مع توقعات الغالبية الأغلبية العظمى من الدول الحاضرة هنا اليوم.
    Nous félicitons le Myanmar d'avoir gardé ces positions de principe essentielles dans le projet de résolution, qui a été appuyé par une vaste majorité de pays. UN ونحيي ميانمار على تمسكها في القرار بهذه المواقف المبدئية الحيوية، التي تؤيدها الأغلبية العظمى من البلدان.
    Qui plus est, ces domaines sont généralement régis par des centres de pouvoir, dans un processus auquel la vaste majorité des peuples de la Terre sont loin de participer à part entière. UN وفضلا عن ذلك، تقرر مراكز القوى هذه الاتجاهات بصفة عامة، دون أي مشاركة حقيقية من جانب الأغلبية العظمى من شعوب العالم.
    Du fait de leur marginalisation, les femmes représentent la vaste majorité du milliard d'êtres humains vivant, selon les estimations, dans le plus grand dénuement. UN 41 - ونتيجة لتهميش المرأة باتت تمثِّل الأغلبية العظمى من عدد البشر المقدَّر ببليون نسمة ممن يعيشون في ظل الفقر المدقع.
    La vaste majorité des standards sont déjà automatisés. UN وقد أصبحت الأغلبية العظمى من التبادلات تتم بطريقة أوتوماتيكية.
    L'intégralité du processus de paix se fondait sur la notion de séparation, et la vaste majorité des Palestiniens et des Israéliens rejetait l'idée d'un État bilatéral. UN وقد استندت عملية السلام بأكملها إلى مفهوم الفصل ولم تقبل الأغلبية العظمى في كلا الطرفين بالدعوة لتأسيس دولة ثنائية.
    À ce sujet, la demande d'un rapport analytique de fond formulée par la vaste majorité des États Membres n'a pas été satisfaite. UN وفي هذا الصدد، لم تتم الاستجابة بعد لمطالبة الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء بتقرير موضوعي وتحليلي.
    Dans bien des pays en développement, l'agriculture peut être la source de travail principale pour la vaste majorité de la population. UN وفي كثير من البلدان النامية يمكن أن تكون الزراعة هي الوسيلة الأوّلية للتشغيل بالنسبة إلى الغالبية العظمى من السكان.
    Nous appelons tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à rejoindre la vaste majorité des États dans notre lutte contre ces armes. UN ونحن نهيب بكل الدول من غير الأطراف في الاتفاقية بأن تنضم إلى الغالبية العظمى من الدول في نضالنا ضد هذه الأسلحة.
    La vaste majorité des gains quantitatifs initialement prévus ont été confirmés. UN وأعيد التأكيد على الغالبية العظمى للفوائد الكمية الأولية.
    La vaste majorité était détenue dans des prisons et centres de détention se trouvant à l'extérieur du territoire occupé, en violation du droit international humanitaire. UN وتُحتَجز الغالبية العظمى في السجون ومراكز الاحتجاز التي تقع خارج الأرض المحتلة، في انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    Dans cette mesure, nous partageons des caractéristiques, des expériences et des objectifs communs avec la vaste majorité des Etats qui sont représentés ici aujourd'hui. UN وبهذه الروح فإننا نشاطر خصائص وتجارب وأهدافا مشتركة مع اﻷغلبية الساحقة من الدول الممثلة هنا اليوم.
    Ainsi, dans la vaste majorité des cas, le Tribunal a confirmé la décision du Secrétaire général de rejeter une recommandation de la Commission paritaire de recours. UN ومن ثم فإن المحكمة الادارية، في اﻷغلبية الكبرى من الحالات، قضت بصحة قرار اﻷمين العام رفض توصية تقدم بها المجلس.
    Cette vaste majorité pourrait facilement considérer la Journée mondiale de la télévision comme une affaire de riches. UN ويمكن لتلك اﻷغلبية الواسعة أن تنظر ببساطة الى اليوم العالمي للتليفزيون باعتباره يوما لﻷغنياء.
    Une vaste majorité d'États Membres a de plus en plus l'impression que l'ONU se préoccupe de questions politiques et de sécurité. UN وهناك تصور متزايد فيما بين اﻷغلبية الكبيرة من الدول اﻷعضاء بأن اﻷمم المتحدة مشغولة بالقضايا السياسية - اﻷمنية.
    À Livno, ville d'Herzégovine où existe un attachement sentimental au kuna, une vaste majorité s'est prononcée dans le même sens. UN وأيدت الرأي نفسه أغلبية ساحقة في ليفنو وهي بلدة في منطقة الهرسك ترتبط فيها الكونا بوجدان السكان.
    Ces conclusions représentent l’opinion d’une vaste majorité tant à la CDI qu’à la Sixième Commission. UN فهي تمثل رأي أغلبية واسعة في لجنة لقانون الدولي واللجنة السادسة.
    La vaste majorité de ces femmes sont incarcérées pour des infractions mineures non violentes dues à la pauvreté. UN وتُسجن الغالبية الكبرى من النساء لارتكابهن جرائم بسيطة وبعيدة عن العنف بسبب الفقر.
    Nous voudrions remercier la vaste majorité des États Membres de l'Assemblée générale qui nous ont déjà apporté leur soutien à ce sujet. UN ونود أن نوجه الشكر الى الغالبية الكبيرة من الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة التي أولتنا بالفعل تأييدها في هذا اﻷمر.
    Le soutien, à la présente session, de 186 pays à la résolution 66/6 confirme encore une fois que la vaste majorité de la communauté internationale estime nécessaire de mettre fin à ce blocus qu'elle juge complètement illégal. UN وإن تأييد 186 دولة للقرار 66/6 في الدورة الحالية ليؤكد مجددا أن المجتمع الدولي بأغلبيته الساحقة يرى ضرورة إنهاء الحصار المفروض على كوبا وعدم شرعية هذا الحصار.
    24. On s'est également inquiété de la vaste majorité des électeurs potentiels qui n'ont pas encore reçu de cartes d'électeurs. UN ٢٤ - وأثيرت أيضا بعض دواعي القلق إزاء اﻷكثرية العظمى من الناخبين المحتملين الذين لم تصدر بعد بطاقات هويتهم الانتخابية.
    Le dialogue et la consultation doivent se poursuivre afin de parvenir à une solution acceptable pour la vaste majorité des États Membres. UN فمن المحتم مواصلة الحوار والمشاورات للوصول إلى حل مقبول لدى الأكثرية الساحقة من الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد