ويكيبيديا

    "vers d'autres pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى بلدان أخرى
        
    • إلى البلدان الأخرى
        
    • الى بلدان أخرى
        
    • إلى دول أخرى
        
    • لتشمل المزيد من البلدان
        
    • نحو بلدان أخرى
        
    Il est tout à fait certain qu'un grand nombre d'entre eux chercheront à émigrer vers d'autres pays, en particulier occidentaux. UN ومن المؤكد أن كثيرا منهم سيحاول العثور على حل بالهجرة إلى بلدان أخرى وفي مقدمتها البلدان الغربية.
    Certains migrants et demandeurs d'asile y sont entrés espérant poursuivre vers d'autres pays de la région et au-delà. UN ودخل بعض المهاجرين وملتمسي اللجوء إلى البلد على أمل مواصلة الطريق إلى بلدان أخرى في المنطقة وخارجها.
    De nombreux hommes jeunes et productifs ont été attirés par les lumières de la ville ou ont migré vers d'autres pays, voire d'autres continents. UN فقد هاجر الكثير من الشباب والرجال المنتجين إلى بريق المدن، وكذلك إلى بلدان أخرى بل وقارات أخرى.
    Nombre de patients sous ARV transférés vers d'autres pays UN عدد المرضى الذين يتلقون علاجا مضادا لفيروسات النسخ العكسي الذين أرسلوا إلى بلدان أخرى
    Par ailleurs, la transformation du Moyen-Orient profitera au monde entier en sapant les idéologies exportatrices de violence vers d'autres pays. UN وتحول الشرق الأوسط سيعود بالنفع على العالم بأكمله من خلال تقويض المذاهب التي تصدر العنف إلى البلدان الأخرى.
    36. Le PSSA facilite le transfert des techniques qui sont utilisées avec succès dans un pays vers d'autres pays. UN 36- وييسر البرنامج الخاص للأمن الغذائي نقل التقنيات التي تُستخدم بنجاح في أحد البلدان إلى بلدان أخرى.
    Les populations touchées se voient dès lors dans l'obligation d'émigrer vers d'autres régions dans leur propre pays ou vers d'autres pays. UN وهكذا يجبر السكان المتضررون على أن يهاجروا إلى مناطق أخرى في بلدانهم أو إلى بلدان أخرى.
    En 2006, la production annuelle de FSPFO en Chine a dépassé 200 tonnes, dont environ 100 tonnes ont été exportées vers d'autres pays, dont le Brésil et des États membres de l'Union européenne. UN وفي عام 2006 تجاوز الإنتاج السنوي من فلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني في الصين 200 طن صُدِّر منها زهاء 100 طن إلى بلدان أخرى من بينها البرازيل والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    En outre, la mondialisation a entraîné un déplacement de l'activité manufacturière des États-Unis et de l'Europe vers d'autres pays qui ont acquis un avantage comparatif. UN وبالإضافة إلى هذا، فقد أدت العولمة إلى انتقال تصنيع السلع في الولايات المتحدة وأوروبا إلى بلدان أخرى كسبت ميزة نسبية.
    En apportant à nos pays un développement accru générateur de richesse, nous éviterons que nos citoyens émigrent vers le Nord ou vers d'autres pays. UN وبتحقيق تنمية أكبر وثروة سنعمل على الحفاظ على مواطنينا بعيدا عن الهجرة إلى الشمال أو إلى بلدان أخرى.
    Il implique également l'interdiction de transferts forcés de population ou d'expulsions massives vers d'autres pays. UN وهو يعني ضمناً أيضاً حظر عمليات ترحيل السكان القسرية أو طردهم الجماعي إلى بلدان أخرى.
    Il implique également l'interdiction de transferts forcés de population ou d'expulsions massives vers d'autres pays. UN وينطوي هذا الحق أيضا على حظر التنقلات السكانية القسرية أو الإبعاد الجماعي القسري إلى بلدان أخرى.
    De même, la Nouvelle-Zélande n'est pas tenue d'être liée par un traité pour extrader des personnes vers d'autres pays. UN كما لا تشترط نيوزيلندا وجود معاهدة لتسليم الأشخاص إلى بلدان أخرى.
    Par ailleurs, au cas où des ressortissants singapouriens émigrent vers d'autres pays, quels sont leurs droits en termes de nationalité et quelle est la procédure à l'égard des étrangers travaillant illégalement à Singapour? UN وتساءلت من جهة أخرى عن حق المواطنين السنغافوريين في الجنسية في حال هجرتهم إلى بلدان أخرى وعن الإجراء المتبع في التعامل مع الأجانب الذين يعملون بطريقة غير قانونية في سنغافورة.
    Dans la plupart des cas, elles trouvent un emploi dans ces pays ou se dirigent vers d'autres pays d'Europe occidentale. UN وفي معظم الأحيان تعثر هؤلاء النساء على وظائف في تلك البلدان، أو يواصلن رحلتهن إلى بلدان أخرى في أوروبا الغربية.
    Les réfugiés peuvent également se déplacer vers d'autres pays, soit parce qu'ils ne bénéficient pas d'une protection efficace, soit pour d'autres raisons. UN وقد يتجهون أيضاً إلى بلدان أخرى إما لأنهم لا يحصلون على الحماية الفعلية أو لأسباب أخرى.
    Il implique également l'interdiction de transferts forcés de population ou d'expulsions massives vers d'autres pays. UN وهو يعني ضمناً أيضاً حظر عمليات ترحيل السكان القسرية أو طردهم الجماعي إلى بلدان أخرى.
    Environ un millier de donneurs d'ordre ont envoyé des fonds à environ 900 bénéficiaires et 549 790 dollars au total ont été envoyés vers d'autres pays. UN وأرسل ما يقارب 000 1 محول للأموال المال لزهاء 900 مستلم. وأرسل 790 549 دولارا إلى بلدان أخرى.
    Le Président a fait observer qu'en présence de corruption, les investissements directs étrangers étaient redirigés vers d'autres pays. UN وأشار الرئيس إلى أنَّ الاستثمار الأجنبي المباشر يتحوَّل إلى البلدان الأخرى في ظل وجود الفساد.
    Parallèlement, des mesures ont été prises pour chasser les Chypriotes turcs de leurs terres ancestrales, ce qui a entraîné l'émigration forcée de milliers de Chypriotes turcs vers d'autres pays. UN وفي الوقت الذي كان يضطلع فيه بهذا، كانت تجري في نفس الوقت عملية طرد للقبارصة اﻷتراك من أرض آبائهم، مماأدى الى هجرة آلاف من هؤلاء القبارصة اﻷتراك على نحو قسري الى بلدان أخرى.
    Par ailleurs, les attaques par mer ont paralysé l'économie et le tourisme au Liban, et ces activités se sont déplacées vers d'autres pays. UN كما ساهمت الاعتداءات البحرية في شل الحركة الاقتصادية والسياحية في لبنان عبر تحول التجار والسياح إلى دول أخرى.
    :: Expansion de la portée du Réseau et d'autres mécanismes d'échange vers d'autres pays, institutions et secteurs UN :: توسيع تغطية شبكة المعلومات من أجل التنمية وآليات تبادل المعلومات الأخرى لتشمل المزيد من البلدان والوكالات والقطاعات
    Plus des deux tiers de leurs investissements ont été dirigés vers d'autres pays en développement et des pays en transition et leurs entreprises ont représenté une part croissante des investissements dans les pays les moins avancés. UN ويتوجه أكثر من ثلثي استثمار هذه البلدان نحو بلدان أخرى نامية أو تمر بمرحلة انتقالية، وتستأثر شركاتها بحصة متنامية من الاستثمارات في البلدان الأقل نموا().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد