Notre voyage vers la frontière débute ce soir, à minuit. | Open Subtitles | سنبدأ رحلتنا إلى الحدود الليلة. عند منتصف الليل. |
Après un échange de tirs, ces forces ont fuit vers la frontière iraquienne. | UN | وفي أعقاب تبادل النيران، لاذت هذه القوات بالفرار إلى الحدود العراقية. |
Dans des récits concordants, des civils ayant fui des villes de la région ont décrit comment les bombardements suivaient leur progression vers la frontière. | UN | ووردت روايات متسقة من مدنيين فروا من بلدات في القلمون تصف كيف كان القصف يطاردهم وهم ينزحون نحو الحدود. |
Ceux d'entre nous qui ont pu s'en sortir sont partis dans la jungle, vers la frontière. | Open Subtitles | هؤلاء الذين كانوا قادرين على المشي بشكل جيد في الغابة في اتجاه الحدود |
Nous voulons aller vers la frontière. Pouvez-vous soulever la barrière ? | Open Subtitles | نحن ذاهبون باتجاه الحدود هل يمكن ان تفتح لنا الطريق ؟ |
Ces derniers jours, près de 400 non-Serbes ont été expulsés de leur domicile et transportés de force vers la frontière de la République de Bosnie-Herzégovine avec la Croatie. | UN | فعلى مدى اﻷيام اﻷخيرة، طرد ما يقرب من ٤٠٠ شخص غير صربيين من مساكنهم، ونقلوا بالقوة صوب الحدود الفاصلة بين جمهورية البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
On dirait que les charognards nous chassent vers la frontière de R'yo. | Open Subtitles | من الواضح أن جامعي المخلفات تتبعونا نحو حدود منطقة ريو |
Le Hezbollah a assuré le contrôle de la circulation sur cette route et a empêché des déplacements de civils vers la frontière. | UN | وتولى حزب الله مراقبة حركة السير على هذه الطريق ومنع تنقل المدنيين إلى الحدود. |
Des plans sont en cours d'élaboration afin d'établir des garnisons permanentes dans le centre du pays, à partir desquelles des déploiements opérationnels vers la frontière pourraient être organisés. | UN | ويجري وضع خطط لإنشاء حاميات عسكرية دائمة في الداخل التي يمكن نشر قوات منها إلى الحدود. |
En 2004, le Tchad est contraint à délocaliser la majeure partie des moyens vers la frontière avec le Soudan. | UN | وفي عام 2004، اضطُرت تشاد إلى نقل معظم المعدات إلى الحدود مع السودان. |
Il se trouve que j'étais dans le coin transportant... des matériaux vers la frontière Congolaise et que nous sommes tombés sur un barrage improvisé de caisses brisées et de barils rouillés. | Open Subtitles | صادف ذلك وجودي في المنطقة لنقل مواد إلى الحدود الكونغولية عندما تعثرنا بحواجز مُرتجلة في الطريق |
Déplacer toutes vos forces vers la frontière Nord. | Open Subtitles | أمر جميع قواتك بالتحرك إلى الحدود الشمالية. |
Également confrontée à des blocus sur des produits de première nécessité, la population a fui vers la frontière. | UN | وفرّ الناس نحو الحدود بسبب الحصار المفروض الذي حرمهم من ضروريات العيش أيضاً. |
De plus, toutes les patrouilles allant vers la frontière mauritanienne sont escortées par des soldats du Front Polisario. | UN | وإضافة إلى ذلك، ترافق قوات جبهة البوليساريو جميع الدوريات المتجهة نحو الحدود الموريتانية. |
Les camions vont vers la frontière syrienne. Il y a un peu plus de 300 km. | Open Subtitles | الشاحنات تقود نحو الحدود السورية هذا على بعد 200 ميل |
Dans la région de la Pannonie, à l'est et au nordest vers la frontière croate et la frontière hongroise, le relief est essentiellement plat. | UN | والطبيعة منبسطة أساساً في سهل بانونيا إلى الشرق والشمال الشرقي في اتجاه الحدود الكرواتية والهنغارية. |
Les assaillants se sont retirés vers la frontière pakistanaise après l'incident. | UN | وإثر الحادث، تراجعت القوات المناوئة للتحالف في اتجاه الحدود الباكستانية. |
Des talibans essayaient de s'enfuir vers la frontière. | Open Subtitles | بعض رجال طالبان كانوا يحاولون الهروب باتجاه الحدود |
Au cours du premier trimestre de 2013, quelque 14 000 personnes ont été déplacées, dont 2 500 civils qui se sont enfuis vers la frontière entre la Somalie et l'Éthiopie à la suite du retrait des troupes éthiopiennes de Xuddur. | UN | وقد شُرد داخلياً نحو 000 14 شخص في الربع الأول من عام 2013، من بينهم 500 2 مدني فرّوا باتجاه الحدود الإثيوبية الصومالية عقب الانسحاب من حودور. |
Environ 70 000 Albanais ont été rassemblés au centre de Mitrovica puis forcés de marcher pendant plusieurs jours vers la frontière albanaise, escortés par les paramilitaires. | UN | وجُمع نحو 000 70 ألباني في وسط ميتروفيتسا وأُجبروا في نهاية الأمر على السير عدة أيام صوب الحدود الألبانية، تواكبهم قوات شبه عسكرية. |
En décembre, l'apparition de nouveaux groupes rebelles dans l'ouest du pays a provoqué de nouveaux déplacements de population vers la frontière du Libéria et de la Guinée. | UN | 26 - وفي كانون الأول/ديسمبر، أدى ظهور جماعات متمردة جديدة غرب البلد إلى نزوح السكان من جديد نحو حدود ليبريا وغينيا. |
Le camp des ONG aurait été détruit et quelque 70 000 personnes ont été déplacées vers la frontière ougandaise. | UN | وتفيد التقارير بأن مجمع المنظمات غير الحكومية قد دُمر. ونزح حوالي ٠٠٠ ٧٠ شخص الى الحدود اﻷوغندية |
Parvenus à destination, ils se sont séparés en deux équipes, la première a couvert la ville elle-même et le village de Tchaikent, la deuxième s'est rendue à Kenderi et Kilitchli, deux villages situés dans la vallée de Terter, vers la frontière avec le Haut-Karabakh. | UN | حيث انقسمت المجموعة إلى فريقين غطيا المدينة نفسها، وقرية شايكند (الفريق 1)، وقريتي كينديري وكيليتشلي (الفريق 2)، اللتين تقعان على وادي تيتير قبالة حدود ناغورني كاراباخ. |