"vers la frontière" - Traduction Français en Arabe

    • إلى الحدود
        
    • نحو الحدود
        
    • اتجاه الحدود
        
    • باتجاه الحدود
        
    • صوب الحدود
        
    • نحو حدود
        
    • الى الحدود
        
    • قبالة حدود
        
    Notre voyage vers la frontière débute ce soir, à minuit. Open Subtitles سنبدأ رحلتنا إلى الحدود الليلة. عند منتصف الليل.
    Après un échange de tirs, ces forces ont fuit vers la frontière iraquienne. UN وفي أعقاب تبادل النيران، لاذت هذه القوات بالفرار إلى الحدود العراقية.
    Dans des récits concordants, des civils ayant fui des villes de la région ont décrit comment les bombardements suivaient leur progression vers la frontière. UN ووردت روايات متسقة من مدنيين فروا من بلدات في القلمون تصف كيف كان القصف يطاردهم وهم ينزحون نحو الحدود.
    Ceux d'entre nous qui ont pu s'en sortir sont partis dans la jungle, vers la frontière. Open Subtitles هؤلاء الذين كانوا قادرين على المشي بشكل جيد في الغابة في اتجاه الحدود
    Nous voulons aller vers la frontière. Pouvez-vous soulever la barrière ? Open Subtitles نحن ذاهبون باتجاه الحدود هل يمكن ان تفتح لنا الطريق ؟
    Ces derniers jours, près de 400 non-Serbes ont été expulsés de leur domicile et transportés de force vers la frontière de la République de Bosnie-Herzégovine avec la Croatie. UN فعلى مدى اﻷيام اﻷخيرة، طرد ما يقرب من ٤٠٠ شخص غير صربيين من مساكنهم، ونقلوا بالقوة صوب الحدود الفاصلة بين جمهورية البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    On dirait que les charognards nous chassent vers la frontière de R'yo. Open Subtitles من الواضح أن جامعي المخلفات تتبعونا نحو حدود منطقة ريو
    Le Hezbollah a assuré le contrôle de la circulation sur cette route et a empêché des déplacements de civils vers la frontière. UN وتولى حزب الله مراقبة حركة السير على هذه الطريق ومنع تنقل المدنيين إلى الحدود.
    Des plans sont en cours d'élaboration afin d'établir des garnisons permanentes dans le centre du pays, à partir desquelles des déploiements opérationnels vers la frontière pourraient être organisés. UN ويجري وضع خطط لإنشاء حاميات عسكرية دائمة في الداخل التي يمكن نشر قوات منها إلى الحدود.
    En 2004, le Tchad est contraint à délocaliser la majeure partie des moyens vers la frontière avec le Soudan. UN وفي عام 2004، اضطُرت تشاد إلى نقل معظم المعدات إلى الحدود مع السودان.
    Il se trouve que j'étais dans le coin transportant... des matériaux vers la frontière Congolaise et que nous sommes tombés sur un barrage improvisé de caisses brisées et de barils rouillés. Open Subtitles صادف ذلك وجودي في المنطقة لنقل مواد إلى الحدود الكونغولية عندما تعثرنا بحواجز مُرتجلة في الطريق
    Déplacer toutes vos forces vers la frontière Nord. Open Subtitles أمر جميع قواتك بالتحرك إلى الحدود الشمالية.
    Également confrontée à des blocus sur des produits de première nécessité, la population a fui vers la frontière. UN وفرّ الناس نحو الحدود بسبب الحصار المفروض الذي حرمهم من ضروريات العيش أيضاً.
    De plus, toutes les patrouilles allant vers la frontière mauritanienne sont escortées par des soldats du Front Polisario. UN وإضافة إلى ذلك، ترافق قوات جبهة البوليساريو جميع الدوريات المتجهة نحو الحدود الموريتانية.
    Les camions vont vers la frontière syrienne. Il y a un peu plus de 300 km. Open Subtitles الشاحنات تقود نحو الحدود السورية هذا على بعد 200 ميل
    Dans la région de la Pannonie, à l'est et au nordest vers la frontière croate et la frontière hongroise, le relief est essentiellement plat. UN والطبيعة منبسطة أساساً في سهل بانونيا إلى الشرق والشمال الشرقي في اتجاه الحدود الكرواتية والهنغارية.
    Les assaillants se sont retirés vers la frontière pakistanaise après l'incident. UN وإثر الحادث، تراجعت القوات المناوئة للتحالف في اتجاه الحدود الباكستانية.
    Des talibans essayaient de s'enfuir vers la frontière. Open Subtitles بعض رجال طالبان كانوا يحاولون الهروب باتجاه الحدود
    Au cours du premier trimestre de 2013, quelque 14 000 personnes ont été déplacées, dont 2 500 civils qui se sont enfuis vers la frontière entre la Somalie et l'Éthiopie à la suite du retrait des troupes éthiopiennes de Xuddur. UN وقد شُرد داخلياً نحو 000 14 شخص في الربع الأول من عام 2013، من بينهم 500 2 مدني فرّوا باتجاه الحدود الإثيوبية الصومالية عقب الانسحاب من حودور.
    Environ 70 000 Albanais ont été rassemblés au centre de Mitrovica puis forcés de marcher pendant plusieurs jours vers la frontière albanaise, escortés par les paramilitaires. UN وجُمع نحو 000 70 ألباني في وسط ميتروفيتسا وأُجبروا في نهاية الأمر على السير عدة أيام صوب الحدود الألبانية، تواكبهم قوات شبه عسكرية.
    En décembre, l'apparition de nouveaux groupes rebelles dans l'ouest du pays a provoqué de nouveaux déplacements de population vers la frontière du Libéria et de la Guinée. UN 26 - وفي كانون الأول/ديسمبر، أدى ظهور جماعات متمردة جديدة غرب البلد إلى نزوح السكان من جديد نحو حدود ليبريا وغينيا.
    Le camp des ONG aurait été détruit et quelque 70 000 personnes ont été déplacées vers la frontière ougandaise. UN وتفيد التقارير بأن مجمع المنظمات غير الحكومية قد دُمر. ونزح حوالي ٠٠٠ ٧٠ شخص الى الحدود اﻷوغندية
    Parvenus à destination, ils se sont séparés en deux équipes, la première a couvert la ville elle-même et le village de Tchaikent, la deuxième s'est rendue à Kenderi et Kilitchli, deux villages situés dans la vallée de Terter, vers la frontière avec le Haut-Karabakh. UN حيث انقسمت المجموعة إلى فريقين غطيا المدينة نفسها، وقرية شايكند (الفريق 1)، وقريتي كينديري وكيليتشلي (الفريق 2)، اللتين تقعان على وادي تيتير قبالة حدود ناغورني كاراباخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus