:: Une économie verte qui profite à tous peut générer de la croissance économique, créer des emplois corrects et encourager les petites et moyennes entreprises. | UN | :: وأن من شأن الاقتصاد الأخضر الشامل أن يحقق النمو الاقتصادي ويخلق فرص عمل كريم ويشجع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Il n'existe aucun modèle universel : les gouvernements devraient construire une économie verte en tenant compte de leurs particularités nationales. | UN | ولا يوجد نموذج واحد يصلح للجميع: ذلك أنه ينبغي للحكومات أن تنفذ سياسات الاقتصاد الأخضر وفقا لظروفها الوطنية. |
- Promouvoir l'économie verte afin que les cultivateurs et ouvriers du secteur du tabac disposent de substituts économiquement viables | UN | الترويج لإطار عمل للاقتصاد الأخضر من أجل إيجاد بدائل مجدية اقتصاديا لمزارعي التبغ والعاملين في هذا المجال |
Des efforts doivent être faits au niveau mondial pour promouvoir l'industrie verte. | UN | وقالت إنَّ هناك حاجة إلى بذل جهود عالمية للترويج للصناعة الخضراء. |
Son pays estime que l'économie verte est au cœur de ce changement. | UN | ويرى بلده أن وجود اقتصاد أخضر أمر جوهري في ذلك التغير. |
Pourtant, dans la pratique, comme le montre l'étude, il existe de nombreuses versions de la notion d'économie verte. | UN | غير أن الدراسات الاستقصائية تبين، من حيث الممارسة العملية، وجود الكثير من الصيغ التي تعرّف فكرة الاقتصاد الأخضر. |
La construction de la seconde section, qui devrait s'étendre de la Ligne verte au village de Taysir, a été à peine entamée. | UN | أما تشييد الجزء الثاني، الذي من المخطط له أن يمتد من الخط الأخضر إلى قرية تيسير، فقد بدأ بالكاد. |
Cela n'implique nullement que la Ligne verte doive être une frontière permanente. | UN | ولا يعني هذا ضمنا أن الخط الأخضر يشكل خطا دائما للحدود. |
Les enclaves situées dans la Zone fermée entre la Ligne verte et le Mur ne sauraient s'expliquer en termes de sécurité. | UN | ولا يمكن تبرير إنشاء جيوبٍ داخل المنطقة المغلقة التي تقع بين الخط الأخضر والجدار بالاستناد إلى الاعتبارات الأمنية. |
Il convient de réexaminer et de préciser périodiquement les critères de la catégorie verte. | UN | وينبغي إعادة النظر في معيار الصندوق الأخضر وتوضيحه على فترات دورية. |
Il est indispensable de renforcer le rôle de tous les grands groupes au sein de la nouvelle économie verte. | UN | ونحن بحاجة إلى تعزيز الدور الذي تقوم به كافة الجماعات الرئيسية في الاقتصاد الأخضر الجديد. |
Il est indispensable de renforcer le rôle de tous les grands groupes au sein de la nouvelle économie verte. | UN | ونحن بحاجة إلى تعزيز الدور الذي تقوم به كافة الجماعات الرئيسية في الاقتصاد الأخضر الجديد. |
Le PNUE lance une initiative d'économie verte en Afrique en collaboration avec des gouvernements et les institutions régionales. | UN | ويطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة مبادرة الاقتصاد الأخضر في أفريقيا بالتعاون مع الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية. |
Evènements internationaux liés à l'économie verte en 2009 | UN | التطورات الدولية المتعلقة بالاقتصاد الأخضر في عام 2009 |
La superficie totale du territoire situé entre le mur et la Ligne verte représentait 9,5 % de la Cisjordanie. | UN | وتمثل المساحة الكلية المحصورة بين الجدار والخط الأخضر 9.5 في المائة من مساحة الضفة الغربية. |
La Plate-forme pour l'industrie verte mettra en exergue les liens étroits qui unissent ces trois éléments de programme. | UN | وسوف تحظى الترابطات الشديدة بين هذه المكوِّنات البرنامجية باهتمام أكبر من خلال مبادرة منصّة الصناعة الخضراء. |
Oh, ça me rappelle, je dois aller chercher un baril de bière verte pour ma fête. | Open Subtitles | هذا يذكرني أن علي أن آخذ برميلاً من الجعة الخضراء من أجل الحفلة |
La plaque "sphère" jaune va avec la forme sphérique verte. | Open Subtitles | الدائرة المكتوبة بالأصفر تتماشى مع شكل الدائرة الخضراء |
Le passage à une industrie à faible intensité de carbone est fondamental pour le passage à une économie verte. | UN | إذ إنَّ الانتقال إلى صناعة قليلة الانبعاثات الكربونية هو أمر أساسي للانتقال إلى اقتصاد أخضر. |
Le passage à une économie verte est un moyen de réduire la dégradation environnementale. | UN | ويمثل التحرك صوب اقتصاد أخضر أحد سُبل الحد من التردي البيئي. |
Des membres de la FORPRONU ont vu un aéronef léger de couleur verte, à 5 kilomètres au nord-ouest de Mostar. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة خفيفة خضراء على بعد ٥ كيلومترات شمال غربي موستار. |
Il peut en particulier jouer un rôle prépondérant et exemplaire dans l'émergence d'une économie verte dans la région. | UN | ويستطيع قطاع الغابات على نحو خاص أن يضطلع بدور قيادي ونموذجي في الاقتصاد المراعي للبيئة الناشئ في المنطقة. |
Les politiques d'énergie verte doivent rester cohérentes tout le long des chaînes de production et de consommation | UN | لا بد أن تكون سياسات الطاقة المراعية للبيئة متسقة في جميع مراحل سلسلة الإنتاج والاستهلاك |
Je suis passé plus tôt, avec la veste verte encore plus voyant que ce type riant à son propre scénario ? | Open Subtitles | اهلا ، تشيلسي كنت في المقهى ارتدي المعطف الاخضر كان صوتي اعلى من صوت الشخص الذي يضحك على مشهده |
C'est essentiel pour que les entreprises prennent conscience des avantages de la biodiversité et évoluent vers des modes de production plus respectueux de l'environnement, vers une économie verte. | UN | ومن الضروري أن تفهم الشركات منافع التنوع البيئي حتى تتحرك صوب أساليب إنتاج أكثر مراعاة للبيئة وصوب اقتصاد أخضر. |
C'est une pommade verte de ces herbes et de vinaigre, ainsi qu'un vigoureux régime de sangsues. | Open Subtitles | عبارة عن مرهم اخضر مكون من الاعشاب و الخل وعلقات مفعمة بالحيوية |
Pour d'autres, l'économie verte consistait en l'adoption d'une série de politiques permettant de passer à un développement à faible émission de carbone. | UN | واعتبر آخرون أن الاقتصاد الذي يراعي البيئة هو بمثابة مجموعة من السياسات التي تتبع للانتقال إلى تنمية منخفضة الكربون. |
Pendant tout ce temps, vous n'avez jamais demandé de carte verte. | Open Subtitles | كل هذا الوقت ولم تتقدم للحصول على اوراق الإقامة |
Si ces divergences ne sont pas aplanies, le passage à une économie plus verte pourrait bien alourdir la charge imposée aux pays en développement pour l'accès aux marchés. | UN | وما لم يتم التوفيق بين الرؤى المختلفة، يحتمل جداً أن يسفر الانتقال نحو اقتصاد أكثر اخضراراً عن مضاعفة أعباء وصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
Tout le monde se dit un jour que l'herbe est plus verte ailleurs. | Open Subtitles | مارتي، صديقي، إسمع، كلّ شخص لديه أيام يعتقد فيها أن العشب قد يكون أكثر خضرة في مكان آخر |
- C'est pas une bonne idée. - Vous avez cette carte verte, hein ? | Open Subtitles | ـ إنها ليست فكرة جيدة ـ بحوزتكِ "غرين كارد"، صحيح؟ |
Ok, c'est bizarre. Elle a seulement pris la ligne verte, et elle est juste montée et descendue à une station... | Open Subtitles | حسناً ، أمر غريب مسجل لديها جرين لاين فقط |