Le programme exécutif pour 2010 vise à transformer le pays en centre régional des services verts et des entreprises vertes. | UN | ويبيّن البرنامج التنفيذي الصادر عام 2010 الهدف الخاص بتحويل البلد إلى مركز إقليمي للخدمات والصناعات الخضراء. |
Par exemple, la coopération avec l'Organisation mondiale des douanes et l'initiative Douanes vertes du PNUE se poursuivra. | UN | فمثلاً، سوف يتواصل التعاون مع منظمة الجمارك العالمية ومع مبادرة الجمارك الخضراء التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Le développement des industries vertes dans les pays en développement nécessite une collaboration étroite et une aide de la part des pays développés. | UN | وقال إن التنمية الصناعية الخضراء في البلدان النامية تحتاج إلى تعاون وثيق مع البلدان المتقدمة النمو ومساعدة منها. |
Ensuite, vous fermez les yeux, et il est noir, puis taches fluorescentes vertes pop-up ... | Open Subtitles | ثم تغمض عينيك, فإن سواداً ما ومن ثم بقع خضراء مضيئة ستظهر.. |
La règle est de trouver notre propre nouriture dans ce monde, mais tout ce que nous avons ce sont ces mandarines vertes. | Open Subtitles | القانون يجب ان نحصل على غذائنا في هذا العالم لكن كل ما نحصل عليه من هذه اليوسفي الأخضر |
Des marchés de technologies vertes existent déjà mais ils en sont à leurs balbutiements et s'inscrivent dans le cadre de politiques gouvernementales. | UN | وأسواق التكنولوجيات المراعية للبيئة موجودة فعلا، ولكنها لا تزال في طور النشوء، وتُستحدث من خلال السياسات الحكومية. |
Nous ne voyons aucune des < < pousses vertes > > qui peuplent les fantasmes des supporters de théories économiques discréditées. | UN | ولا نرى شيئا مما يطلق عليه البراعم الخضراء التي تمتلئ بها مخيلة المهللين الاقتصاديين الذين فقدوا مصداقيتهم. |
Des centaines de bébés tortues vertes jaillissent du nid qui les gardait en sécurité. | Open Subtitles | مئات من صغار السلاحف الخضراء تخرج كتيار جارف من سلامة وكرهم |
Le récif a prospéré et a grandi pendant des millions d'années, et constituait le domicile de multitudes d'éponges, d'algues vertes, et d'animaux trop petits pour qu'on les voit. | Open Subtitles | إزدهر الحيد المرجاني و نمى لملايين السنوات و كان موطناً لمجاميع من الإسفنج و الطحالب الخضراء و حيوانات أصغر من أن تُرى. |
Les tortues vertes adorent remplir leur estomac coriace de méduses venimeuses. | Open Subtitles | سلاحف البحر الخضراء تحب ملئ معدتهم الحديدية بالهلام السام |
On vous a injecté le virus. Physiquement, vous êtes stable. Vous n'avez plus besoin des vertes. | Open Subtitles | لقد حقنوكَ بفيروس حيّ وذلك يعني أنّكَ مستقرّ بدنيًّا ولا تحتاج المنشّطات الخضراء. |
Plus il est exposé au météorites vertes, plus ça empire... | Open Subtitles | وكلما زاد تعرضة للصخور الخضراء كلما ساءت حالته |
Il est vital d'assurer le transfert et la diffusion des technologies vertes d'un coût abordable. | UN | كما أن نقل التكنولوجيات الخضراء الميسورة التكلفة ونشرها أمر له أهمية بالغة. |
La plupart des investissements supplémentaires dans les technologies vertes devront être faits dans les pays en développement. | UN | ويتعين أن يكون جُلَّ الاستثمار الإضافي في مجال التكنولوجيا الخضراء في البلدان النامية. |
Des mesures visant les consommateurs peuvent jouer un rôle complémentaire en encourageant la demande de technologies vertes. | UN | ويمكن للتدابير التي تستهدف المستهلك أن تلعب دورا تكميليا هاما في تشجيع الطلب على التكنولوجيات الخضراء. |
Le Gouvernement italien et l'ONUDI ont prévu d'axer très nettement sur les industries vertes les activités à venir du Centre dans les pays en développement. | UN | وقال إنَّ حكومة بلده واليونيدو تعتزمان التركيز بقوة في أنشطة المركز في المستقبل على الصناعات الخضراء التي تراعي الاعتبارات البيئية في البلدان النامية. |
Le désert peut être transformé en terres fertiles et en vertes vallées. | UN | ويمكن تحويل الصحراء إلى أراض خضراء خصبة. |
Le Zimbabwe se félicite également des efforts déployés par l'ONUDI pour promouvoir le développement industriel grâce à la création d'industries vertes. | UN | وأضافت أنَّ زمبابوي ترحّب أيضا بجهود اليونيدو في ترويج التنمية الصناعية من خلال إنشاء صناعات خضراء. |
Elle nous a donné l'occasion de revoir les politiques et les stratégies économiques mondiales dans l'optique d'une croissance et d'une économie vertes. | UN | ووفر لنا ذلك الفرصة لإعادة رسم السياسات والاستراتيجيات الاقتصادية العالمية وفقاً لنهج النمو الأخضر والاقتصاد الأخضر. |
Les Gouvernements devront aussi jouer un rôle clef dans la promotion de la recherche-développement dans le domaine des technologies vertes et de leur diffusion, dans la mesure où les bénéfices profiteront à l'ensemble des sociétés. | UN | وسوف يتعين على الحكومات أيضا أن تؤدي دورا أساسيا في تشجيع القيام بمزيد من البحث والتطوير في مجال التكنولوجيات المراعية للبيئة وتطويرها ونشرها، لأن ذلك سيعود بفوائد على المجتمعات برمتها. |
Tu sais quels extraterrestres laissent des traînées spectrales vertes... et ont besoin d'eau sucrée ? | Open Subtitles | هل تعرف أى أجنبى يترك أثر طيفى أخضر ويشتهى ماء سكر ؟ |
Les petits verts. Ils portent ces choses vertes. | Open Subtitles | الأولاد الخضر هم يلبسون تلك الأشياء الخضراء |
L'organisme a également lancé la Campagne urbaine mondiale pour promouvoir des villes plus vertes, plus intelligentes et plus équitables. | UN | وأطلق الموئل أيضاً الحملة الحضرية العالمية لجعل المدن أكثر تكيفا مع المستجدات وأكثر مراعاة للبيئة وأكثر إنصافاً. |
Nous disposons aujourd'hui d'un savoir, de technologies propres, de technologies vertes. | UN | إننا نملك حاليا المعرفة ولدينا تكنولوجيا نظيفة وصديقة مراعية للبيئة. |
Ça ira mieux quand vertes et elle seront à des lieues l'une de l'autre. | Open Subtitles | سأكون مرتاحاً, اذا ما كانت هي والدكتورة فيرتز في منطقتان زمنيتان مختلفتان |
Réponds, Pomme Sucrée, c'est Johnny les Dents vertes. | Open Subtitles | اجيبي اجيبي التفاحة الحلوة هذا جوني جرين تيث |
Le rapport mentionne le risque de baisse d'intérêt et d'investissement dans un développement industriel durable et à faible émission de carbone; il faudrait souligner combien il demeure important d'investir dans le développement durable et les industries vertes. | UN | وقد ذكر التقرير محذور انخفاض الاهتمام والاستثمار في مسار مستدام لتحقيق التنمية الصناعية على نحو يقلل انبعاثات الكربون؛ وضرورة التركيز على استمرار أهمية الاستثمار في تنمية مستدامة وصناعات خضر. |
Les investissements dans des technologies < < vertes > > seraient rentables à long terme et se traduiraient par une croissance plus durable. | UN | وسيدر الاستثمار في التكنولوجيات المواتية للبيئة فوائد على الأمد الطويل، مما يفضي إلى نمو أكثر استدامة. |
Il était originaire de Sisyan (Arménie) et utilisait les basses collines vertes proches de la frontière iranienne, dans la vallée de l'Arax, comme pâturage d'hiver pour ses bêtes. | UN | وقال إنه ينتمي إلى بلدة سسيان أرمينيا، وإنه يلجأ إلى التلال المنخفضة المعشبة الواقعة على مقربة من الحدود الإيرانية في وادي أراكس كمرعى لماشيته خلال فصل الشتاء. |
61. Le Comité a fait un effort conscient pour organiser des < < sessions vertes > > en utilisant toutes les ressources de l'informatique. | UN | 61 - وتابع قائلاً إن اللجنة بذلت جهوداً واعية تهف إلى " تخضير " دوراتها بالاستخدام الكامل لموارد تكنولوجيا المعلومات. |
Il convient également de procéder à une étude plus systématique des coûts et des bénéfices directs et indirects du tourisme et appliquer des méthodes comptables «vertes». | UN | وهناك أيضا حاجة إلى إجراء تحليل أكثر انتظاما لتكاليف وفوائد السياحة المباشرة وغير المباشرة، وكذلك إلى اتخاذ نهج محاسبية تراعي البيئة. |