"vertes" - Traduction Français en Arabe

    • الخضراء
        
    • خضراء
        
    • الأخضر
        
    • المراعية للبيئة
        
    • أخضر
        
    • الخضر
        
    • مراعاة للبيئة
        
    • مراعية للبيئة
        
    • فيرتز
        
    • جرين
        
    • خضر
        
    • المواتية للبيئة
        
    • المعشبة الواقعة
        
    • تخضير
        
    • تراعي البيئة
        
    Le programme exécutif pour 2010 vise à transformer le pays en centre régional des services verts et des entreprises vertes. UN ويبيّن البرنامج التنفيذي الصادر عام 2010 الهدف الخاص بتحويل البلد إلى مركز إقليمي للخدمات والصناعات الخضراء.
    Par exemple, la coopération avec l'Organisation mondiale des douanes et l'initiative Douanes vertes du PNUE se poursuivra. UN فمثلاً، سوف يتواصل التعاون مع منظمة الجمارك العالمية ومع مبادرة الجمارك الخضراء التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le développement des industries vertes dans les pays en développement nécessite une collaboration étroite et une aide de la part des pays développés. UN وقال إن التنمية الصناعية الخضراء في البلدان النامية تحتاج إلى تعاون وثيق مع البلدان المتقدمة النمو ومساعدة منها.
    Ensuite, vous fermez les yeux, et il est noir, puis taches fluorescentes vertes pop-up ... Open Subtitles ثم تغمض عينيك, فإن سواداً ما ومن ثم بقع خضراء مضيئة ستظهر..
    La règle est de trouver notre propre nouriture dans ce monde, mais tout ce que nous avons ce sont ces mandarines vertes. Open Subtitles القانون يجب ان نحصل على غذائنا في هذا العالم لكن كل ما نحصل عليه من هذه اليوسفي الأخضر
    Des marchés de technologies vertes existent déjà mais ils en sont à leurs balbutiements et s'inscrivent dans le cadre de politiques gouvernementales. UN وأسواق التكنولوجيات المراعية للبيئة موجودة فعلا، ولكنها لا تزال في طور النشوء، وتُستحدث من خلال السياسات الحكومية.
    Nous ne voyons aucune des < < pousses vertes > > qui peuplent les fantasmes des supporters de théories économiques discréditées. UN ولا نرى شيئا مما يطلق عليه البراعم الخضراء التي تمتلئ بها مخيلة المهللين الاقتصاديين الذين فقدوا مصداقيتهم.
    Des centaines de bébés tortues vertes jaillissent du nid qui les gardait en sécurité. Open Subtitles مئات من صغار السلاحف الخضراء تخرج كتيار جارف من سلامة وكرهم
    Le récif a prospéré et a grandi pendant des millions d'années, et constituait le domicile de multitudes d'éponges, d'algues vertes, et d'animaux trop petits pour qu'on les voit. Open Subtitles إزدهر الحيد المرجاني و نمى لملايين السنوات و كان موطناً لمجاميع من الإسفنج و الطحالب الخضراء و حيوانات أصغر من أن تُرى.
    Les tortues vertes adorent remplir leur estomac coriace de méduses venimeuses. Open Subtitles سلاحف البحر الخضراء تحب ملئ معدتهم الحديدية بالهلام السام
    On vous a injecté le virus. Physiquement, vous êtes stable. Vous n'avez plus besoin des vertes. Open Subtitles لقد حقنوكَ بفيروس حيّ وذلك يعني أنّكَ مستقرّ بدنيًّا ولا تحتاج المنشّطات الخضراء.
    Plus il est exposé au météorites vertes, plus ça empire... Open Subtitles وكلما زاد تعرضة للصخور الخضراء كلما ساءت حالته
    Il est vital d'assurer le transfert et la diffusion des technologies vertes d'un coût abordable. UN كما أن نقل التكنولوجيات الخضراء الميسورة التكلفة ونشرها أمر له أهمية بالغة.
    La plupart des investissements supplémentaires dans les technologies vertes devront être faits dans les pays en développement. UN ويتعين أن يكون جُلَّ الاستثمار الإضافي في مجال التكنولوجيا الخضراء في البلدان النامية.
    Des mesures visant les consommateurs peuvent jouer un rôle complémentaire en encourageant la demande de technologies vertes. UN ويمكن للتدابير التي تستهدف المستهلك أن تلعب دورا تكميليا هاما في تشجيع الطلب على التكنولوجيات الخضراء.
    Le Gouvernement italien et l'ONUDI ont prévu d'axer très nettement sur les industries vertes les activités à venir du Centre dans les pays en développement. UN وقال إنَّ حكومة بلده واليونيدو تعتزمان التركيز بقوة في أنشطة المركز في المستقبل على الصناعات الخضراء التي تراعي الاعتبارات البيئية في البلدان النامية.
    Le désert peut être transformé en terres fertiles et en vertes vallées. UN ويمكن تحويل الصحراء إلى أراض خضراء خصبة.
    Le Zimbabwe se félicite également des efforts déployés par l'ONUDI pour promouvoir le développement industriel grâce à la création d'industries vertes. UN وأضافت أنَّ زمبابوي ترحّب أيضا بجهود اليونيدو في ترويج التنمية الصناعية من خلال إنشاء صناعات خضراء.
    Elle nous a donné l'occasion de revoir les politiques et les stratégies économiques mondiales dans l'optique d'une croissance et d'une économie vertes. UN ووفر لنا ذلك الفرصة لإعادة رسم السياسات والاستراتيجيات الاقتصادية العالمية وفقاً لنهج النمو الأخضر والاقتصاد الأخضر.
    Les Gouvernements devront aussi jouer un rôle clef dans la promotion de la recherche-développement dans le domaine des technologies vertes et de leur diffusion, dans la mesure où les bénéfices profiteront à l'ensemble des sociétés. UN وسوف يتعين على الحكومات أيضا أن تؤدي دورا أساسيا في تشجيع القيام بمزيد من البحث والتطوير في مجال التكنولوجيات المراعية للبيئة وتطويرها ونشرها، لأن ذلك سيعود بفوائد على المجتمعات برمتها.
    Tu sais quels extraterrestres laissent des traînées spectrales vertes... et ont besoin d'eau sucrée ? Open Subtitles هل تعرف أى أجنبى يترك أثر طيفى أخضر ويشتهى ماء سكر ؟
    Les petits verts. Ils portent ces choses vertes. Open Subtitles الأولاد الخضر هم يلبسون تلك الأشياء الخضراء
    L'organisme a également lancé la Campagne urbaine mondiale pour promouvoir des villes plus vertes, plus intelligentes et plus équitables. UN وأطلق الموئل أيضاً الحملة الحضرية العالمية لجعل المدن أكثر تكيفا مع المستجدات وأكثر مراعاة للبيئة وأكثر إنصافاً.
    Nous disposons aujourd'hui d'un savoir, de technologies propres, de technologies vertes. UN إننا نملك حاليا المعرفة ولدينا تكنولوجيا نظيفة وصديقة مراعية للبيئة.
    Ça ira mieux quand vertes et elle seront à des lieues l'une de l'autre. Open Subtitles سأكون مرتاحاً, اذا ما كانت هي والدكتورة فيرتز في منطقتان زمنيتان مختلفتان
    Réponds, Pomme Sucrée, c'est Johnny les Dents vertes. Open Subtitles اجيبي اجيبي التفاحة الحلوة هذا جوني جرين تيث
    Le rapport mentionne le risque de baisse d'intérêt et d'investissement dans un développement industriel durable et à faible émission de carbone; il faudrait souligner combien il demeure important d'investir dans le développement durable et les industries vertes. UN وقد ذكر التقرير محذور انخفاض الاهتمام والاستثمار في مسار مستدام لتحقيق التنمية الصناعية على نحو يقلل انبعاثات الكربون؛ وضرورة التركيز على استمرار أهمية الاستثمار في تنمية مستدامة وصناعات خضر.
    Les investissements dans des technologies < < vertes > > seraient rentables à long terme et se traduiraient par une croissance plus durable. UN وسيدر الاستثمار في التكنولوجيات المواتية للبيئة فوائد على الأمد الطويل، مما يفضي إلى نمو أكثر استدامة.
    Il était originaire de Sisyan (Arménie) et utilisait les basses collines vertes proches de la frontière iranienne, dans la vallée de l'Arax, comme pâturage d'hiver pour ses bêtes. UN وقال إنه ينتمي إلى بلدة سسيان أرمينيا، وإنه يلجأ إلى التلال المنخفضة المعشبة الواقعة على مقربة من الحدود الإيرانية في وادي أراكس كمرعى لماشيته خلال فصل الشتاء.
    61. Le Comité a fait un effort conscient pour organiser des < < sessions vertes > > en utilisant toutes les ressources de l'informatique. UN 61 - وتابع قائلاً إن اللجنة بذلت جهوداً واعية تهف إلى " تخضير " دوراتها بالاستخدام الكامل لموارد تكنولوجيا المعلومات.
    Il convient également de procéder à une étude plus systématique des coûts et des bénéfices directs et indirects du tourisme et appliquer des méthodes comptables «vertes». UN وهناك أيضا حاجة إلى إجراء تحليل أكثر انتظاما لتكاليف وفوائد السياحة المباشرة وغير المباشرة، وكذلك إلى اتخاذ نهج محاسبية تراعي البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus