ويكيبيديا

    "vertu de ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار هذا
        
    Ils seraient pourtant en mesure de le faire en vertu de ce scénario de collaboration. UN أما في إطار هذا السيناريو القائم على التعاون، فيصبح بإمكانهم القيام بذلك.
    En vertu de ce texte, tous les enfants âgés de 4 à 18 ans résidant à Sint Maarten doivent être scolarisés. UN وفي إطار هذا القانون، يجب على كل طفل مقيم في سانت مارتن يتراوح عمره بين 4 سنوات و18 سنة الالتحاق بالمدرسة.
    En vertu de ce pouvoir, tous les mineurs et leurs familles sont transférés des centres de détention d'immigrants dans des installations de détention communautaire. UN وفي إطار هذا الترتيب جرى نقل جميع القصَّر وأسرهم من مراكز احتجاز المهاجرين إلى ترتيبات احتجاز داخل المجتمع المحلي.
    Les projets financés en vertu de ce programme sont élaborés et déployés dans leur totalité par des organisations de jeunes. UN وتتولى منظمات شبابية وضع وتنفيذ المشاريع الممولة في إطار هذا البرنامج بالكامل.
    En vertu de ce programme, l'accès aux médicaments rétroviraux est à présent universel et gratuit. UN وفي إطار هذا البرنامج، أصبحت الآن إمكانية الحصول على الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي عامة وتُقدم بالمجان.
    Veuillez fournir des renseignements sur les affaires de traite des personnes qui ont abouti à une condamnation en vertu de ce texte de loi, en indiquant quelles peines ont été prononcées contre les coupables. UN يرجى تقديم معلومات عن دعاوى الاتجار التي تم البت فيها بنجاح في إطار هذا التشريع، والعقوبات التي فرضت على الجناة.
    Veuillez fournir des renseignements sur les affaires de traite des personnes qui ont abouti à une condamnation en vertu de ce texte de loi, en indiquant quelles peines ont été prononcées contre les coupables. UN يرجى تقديم معلومات عن دعاوى الاتجار التي تم البت فيها بنجاح في إطار هذا التشريع، والعقوبات التي فرضت على الجناة.
    Il est probable qu'en vertu de ce principe, une demande d'égalité de rémunération sera déposée sous peu. UN ومن المتوقع أن يتم قريباً تقديم طلب بشأن الإنصاف في الأجر في إطار هذا المبدأ.
    En vertu de ce projet, les jeunes sont solidement formés et encadrés et bénéficient d'un accès élargi à la technologie et à des services financiers. UN وفي إطار هذا المشروع، تلقى الشباب تدريبا مكثفا على المهارات وتوجيها كما استفادوا من قدرة أكبر على الوصول إلى التكنولوجيا والخدمات المالية.
    En vertu de ce programme, 12.300 étudiants ont reçu des bourses, 7 380 sont diplômés de collèges, 959 se sont inscrits à l'université et 67 ont été diplômés de l'université. UN وفي إطار هذا البرنامج حصلت 300 12 طالبة على مِنح دراسية وتخرَّجت 380 7 فتاة من المدارس الثانوية والتحقت 950 فتاة بالجامعة وتخرَّجت 67 فتاة من الجامعة.
    En vertu de ce principe, il est primordial de reconnaître le droit fondamental de l'homme à une eau salubre et une hygiène adéquate pour un prix abordable. UN " من اﻷمور الحيوية في إطار هذا المبدأ التسليم أولا بالحق اﻷساسي لجميع البشر في الحصول علـى المياه النقية واﻹصحاح بأسعار يقدرون عليها.
    En vertu de ce système, les pays peuvent être priés de fixer un plancher à leurs contributions sur une période de trois ans, ce qui revient en fait à recourir à la pratique de la notification préalable. UN ويمكن في إطار هذا النظام أن يطلب إلى البلدان تقرير حد أدنى لتبرعاتها واﻹبقاء عليه لمدة ثلاث سنوات، فتنشئ بذلك في الواقع ممارسة لﻹخطار المسبق.
    La structure des divers organes et organes subsidiaires qui seront établis en vertu de ce régime sera rationalisée, conformément à leurs besoins prévisibles et au principe de rentabilité. UN وسيتم ترشيد هياكل شتى اﻷجهزة والهيئات الفرعية التي ستنشأ في إطار هذا النظام وفقا لاحتياجاتها المنظورة ومبدأ فعالية التكاليف.
    Dans le cadre des activités continues, le programme de travail prévu en vertu de ce sous-programme comprendra la fourniture d'une assistance pour les débats des organes de l'Organisation des Nations Unies sous forme d'avis juridiques concernant la mise en oeuvre des décisions et l'application des règlements intérieurs. UN وكجزء من أنشطته الجارية، سيشمل برنامج العمل في إطار هذا البرنامج الفرعي تقديم المساعدة على تسيير أعمال أجهزة اﻷمم المتحدة بتقديم المشورة القانونية لدى تنفيذ القرارات وتطبيق النظم الداخلية.
    Au 30 juin 1998, environ 320 700 personnes bénéficiaient d'une aide en vertu de ce plan. UN وحتى 30 حزيران/يونيه 1998، كان نحو 700 320 شخص قد تلقوا مساعدة في إطار هذا النظام.
    En vertu de ce programme, les provinces peuvent ajuster les montants de l'aide fédérale et investir dans des services complémentaires pour les familles à faible revenu, par exemple les transports ou la prise en charge des médicaments prescrits. UN وبإمكان المقاطعات أن تقوم في إطار هذا البرنامج بتعديل مبالغ المساعدات الاتحادية وتستثمر في مجال الخدمات التكميلية المقدمة للأسر المنخفضة الدخل، مثل توفير خدمة النقل أو صرف الأدوية بحسب الوصفة الطبية.
    En 2006, 227.320 femmes et 98 332 hommes, soit 325 652 personnes ont bénéficié de formations et le nombre des participants à des programmes de formation en vertu de ce projet a atteint le chiffre de 2 355 369 au total. UN وفي عام 2006، تلقَّى 652 325 شخصاً، وهم 320 227 امرأة و332 98 رجلاً، تدريباً وبلغ العدد الإجمالي للمشاركين في البرامج التدريبية في إطار هذا المشروع 369 355 2 شخصاً.
    En vertu de ce système, la Cour suprême de l'immigration peut déterminer, lors d'une procédure orale, l'existence d'un obstacle à l'exécution de la mesure d'expulsion, tel que l'existence d'un risque de torture, qui aurait un caractère contraignant pour le Gouvernement. UN وفي إطار هذا النظام، تحدِّد المحكمة العليا للهجرة، بموجب إجراء شفوي، ما إذا كانت توجد أسباب تحول دون إنفاذ قرار الطرد، كخطر التعرُّض للتعذيب، ويكون قرار المحكمة ملزِماً بالنسبة للحكومة.
    En vertu de ce Protocole, le Pakistan a réglementé l'usage des mines et en réalité exclu les civils des zones minées au moyen d'un marquage, d'un cloisonnement et d'un suivi. UN وفي إطار هذا البروتوكول، نظّمت باكستان استخدامها لهذه الألغام واستبعدت المدنيين بالفعل من المناطق الملغومة عن طريق وضع العلامات، وإقامة الأسوار، والرصد.
    En vertu de ce principe, le Gouvernement érythréen n'a pas imposé à la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée de restrictions qui entravent les activités et fonctions de la Commission du tracé de la frontière. UN وفي إطار هذا المبدأ، فإن حكومة إريتريا لم تفرض قيودا على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بما يعوق أنشطة لجنة الحدود ومهامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد