veuillez indiquer les mesures que le Gouvernement nigérien a prises pour abroger ces lois discriminatoires. | UN | يرجى الإشارة إلى التدابير التي اتخذتها حكومة النيجر لإلغاء هذه التشريعات التمييزية. |
veuillez indiquer les mesures et instruments disponibles pour réglementer d'autres formules de transfert de fonds, et notamment le système connu sous le nom de hawala. | UN | يرجى الإشارة إلى التدابير والأدوات المتاحة لتنظيم الترتيبات البديلة لتحويل الأموال بما في ذلك النظام المعروف بالحوالة. |
veuillez indiquer les mesures prises pour faire participer les femmes à la prévoyance des catastrophes et à la gestion du relèvement. | UN | يرجى بيان التدابير المتخذة لإشراك المرأة في التأهب للكوارث وفي إدارة الأمور في مرحلة ما بعد الكوارث. |
veuillez indiquer les mesures concrètes prises pour éliminer de telles pratiques et fournir un soutien adéquat aux victimes. | UN | يرجى بيان التدابير الملموسة المتخذة للقضاء على هذه الممارسات التقليدية الضارة وتقديم الدعم الكافي للضحايا. |
veuillez indiquer les mesures prises pour garantir l'égalité d'accès des femmes et leur droit à la propriété. | UN | يُرجى بيان التدابير المتخذة لتأمين السبل الكفيلة بوصول المرأة إلى الملكية وضمان حقّها فيها. |
veuillez indiquer les mesures prises pour accélérer celle-ci et fournir le calendrier précis de l'adoption du Code révisé. | UN | ويرجى بيان التدابير المتخذة للتعجيل بتنقيحه وتحديد إطار زمني واضح لاعتماده. |
veuillez indiquer les mesures prises pour promouvoir les perspectives d'avancement pour les femmes, ainsi que leur accès à des emplois plus diversifiés. | UN | يرجى بيان الخطوات المتخذة لتعزيز الفرص المتاحة للمرأة للتطوير الوظيفي والحصول على نطاق واسع من الوظائف. |
veuillez indiquer les mesures prises à cet effet. | UN | يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
veuillez indiquer les mesures prises à cet effet. | UN | يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
veuillez indiquer les mesures prises pour réduire les taux de mortalité maternelle. | UN | يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لخفض معدلات الوفيات لدى الأمهات. |
veuillez indiquer les mesures prises pour collecter et analyser les données sur la traite des femmes, et pour instruire et poursuivre en justice les délits de traite. | UN | يرجى الإشارة إلى التدابير التي اتخذت لجمع وتحليل البيانات عن الاتجار بالنساء والتحقيق وملاحقة جرائم الاتجار بالبشر. |
veuillez indiquer les mesures qui sont envisagées par l'État partie pour assurer une représentation réelle des femmes parmi les députés. | UN | يرجى بيان التدابير التي تتوخاها الدولة الطرف لكفالة تمثيل المرأة بفعالية في مجالس المقاطعات. |
veuillez indiquer les mesures prises pour que la loi interdisant la polygamie soit largement connue et dûment appliquée. | UN | يرجى بيان التدابير المتخذة لضمان أن يكون قانون حظر تعدد الزوجات معروفا على نطاق واسع ومطبَّقا على النحو الواجب. |
veuillez indiquer les mesures qui sont mises en place ou qui sont prévues pour supprimer cette pratique | UN | يرجى بيان التدابير المتخذة بالفعل أو التي يعتزم اتخاذها للقضاء على ممارسة تعدد الزوجات. |
veuillez indiquer les mesures législatives et autres prises pour préparer cette adhésion ou comme suite à cette dernière. | UN | يرجى بيان التدابير التشريعية والتدابير الأخرى المتخذة استعدادا لهذا الانضمام أو استجابة له. |
:: veuillez indiquer les mesures et instruments existants pour réglementer les circuits parallèles d'envoi de fonds. | UN | :: يُرجى بيان التدابير والصكوك المتاحة لتنظيم شؤون النظم البديلة للتحويلات: |
veuillez indiquer les mesures prises par le Gouvernement pour contenir l'accroissement de la population et les difficultés rencontrées à cet égard. | UN | ويرجى بيان التدابير التي يجري تنفيذها والصعوبات التي تواجهها جهود الحكومة الرامية إلى كبح نمو السكان. |
veuillez indiquer les mesures prises pour promouvoir les perspectives d'avancement pour les femmes, ainsi que leur accès à des emplois plus diversifiés. | UN | يرجى بيان الخطوات المتخذة لتعزيز الفرص المتاحة للمرأة للتطوير الوظيفي والحصول على نطاق واسع من الوظائف. |
veuillez indiquer les mesures qui ont été prises pour éliminer ces obstacles. | UN | يرجى ذكر التدابير التي يجري اتخاذها لتجاوز هذه العوائق. |
veuillez indiquer les mesures prises pour éliminer ces obstacles et les progrès réalisés concernant l'application de la loi. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتذليل العقبات وعن التقدم المحرز بصدد تنفيذه. |
veuillez indiquer les mesures prises pour relever l'âge minimum du mariage chez les filles de 15 à 18 ans. | UN | يرجى الإشارة إلى الخطوات التي اتخذت لرفع الحد الأدنى لسن الزواج للفتيات من 15 إلى 18 سنة. |
veuillez indiquer les mesures prises par le Gouvernement pour donner suite à cette recommandation et décrire leurs effets concrets. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة ردا على هذه التوصية، وأثر تلك الخطوات. |
veuillez indiquer les mesures prises pour remédier à cette situation. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه الحالة. |
veuillez indiquer les mesures envisagées pour que les femmes rurales aient effectivement accès à la santé, à l'éducation, à la terre, à l'eau, à l'alimentation, au logement, au crédit et aux projets rémunérateurs. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتوخى اتخاذها لضمان استفادة المرأة الريفية بصورة فعالة من الخدمات الصحية والتعليم والأراضي، والمياه والغذاء، والإسكان والائتمان، والمشاريع المدرة للدخل. |
veuillez indiquer les mesures prises pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne la propriété, le transfert et le legs de biens fonciers. | UN | ويُرجى بيان التدابير التي اتخذت للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بملكية الأرض والتنازل عنها ووراثتها، وبالأخص المرأة في المناطق الريفية. |
veuillez indiquer les mesures qui ont été mises en place pour s'attaquer à ces contraintes. | UN | ويرجى توضيح التدابير المتخذة لمواجهة تلك العقبات. |
veuillez indiquer les mesures prises pour améliorer l'accès des femmes handicapées à l'éducation, à l'emploi et aux services de santé, compte tenu de leurs besoins particuliers. | UN | فالرجاء تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين وصول النساء ذوات الإعاقة إلى التعليم والعمالة وخدمات الرعاية الصحية، مع الأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة لهؤلاء النساء. |
veuillez indiquer les mesures prises pour faire face à ce problème. | UN | فالرجاء ذكر التدابير التي اتخذت للتصدي لهذه الشواغل. |