ويكيبيديا

    "viabilité de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على تحمل
        
    • استدامة
        
    • المستدام
        
    • تحمل عبء
        
    • تحمل أعباء
        
    • على تحمُّل
        
    • مقومات استمرار
        
    • تحمّل
        
    • مقومات البقاء
        
    • جدوى إنشاء
        
    • فيما يتعلق بالقدرة
        
    • في نطاق ما يمكن تحمله
        
    • استحمال
        
    • إمكانية بقاء
        
    • مواصلة تحمل
        
    La viabilité de la dette à terme est particulièrement problématique dans certains petits États. UN وتمثل القدرة على تحمل الديون مشكلة مستعصية في بعض الدول الصغيرة.
    Comité de session II (point 5): Développement économique en Afrique: questions relatives à la viabilité de la dette de l'Afrique. UN اللجنة الثانية للدورة المعنية بالبند 5: التنمية الاقتصادية في أفريقيا: قضايا تتعلق بقدرة أفريقيا على تحمل عبء الديون.
    À cet égard, les recommandations formulées par l'évaluateur ont concerné principalement la viabilité de la stratégie du projet. UN وفي هذا الصدد، انصبت التوصيات التي وضعها خبير التقييم بشكل أساسي على مسألة استدامة نهج المشروع.
    De nos jours, les familles d'éleveurs possèdent en général entre 20 et 150 rennes, mais certaines n'en ont que 5, alors que le seuil de viabilité de l'élevage se situe entre 50 et 70 rennes par famille. UN واليوم، تمتلك أسر الرعاة في العادة بين 20 و 150 رأسا من الرنة، رغم أن بعضها لا يمتلك أكثر من خمسة رؤوس، في حين أن العدد المستدام يتراوح بين 50 و 70 رأسا لكل أسرة.
    Des envois de fonds stables et résistants aux crises pouvaient améliorer la viabilité de la dette publique et réduire les risques souverains. UN ومن شأن التحويلات المستقرة والمقاومة للأزمات أن تحسن قدرة الحكومات على تحمل أعباء الديون وأن تحد من المخاطر السيادية.
    Les analyses de viabilité de la dette doivent se faire de manière souple et non pas présupposer des indicateurs subjectifs de gouvernance. UN وينبغي تطبيق تحليلات القدرة على تحمل الديون على نحو مرن وعدم افتراضها على أساس مؤشرات الإدارة غير الموضوعية.
    Autres options possibles pour analyser la viabilité de l'endettement; UN :: النهج البديلة للاضطلاع بتحليل للقدرة على تحمل الديون؛
    La structure actuelle du cadre de viabilité de la dette pour les pays à faible revenu pose de sérieux problèmes. UN وهناك مسائل هامة تتعلق بالهيكل الحالي لإطار القدرة على تحمل عبء الديون لصالح البلدان المنخفضة الدخل.
    Parallèlement, le cadre de viabilité de la dette pour les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire reste un sujet de préoccupation. UN وفي غضون ذلك، ما زالت هناك شواغل بشأن إطار استدامة القدرة على تحمل الدين للبلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل.
    La viabilité de la dette reste un redoutable problème pour les pays à faible revenu. UN ولا تزال القدرة على تحمل الديون تشكل تحديا أمام البلدان المنخفضة الدخل.
    La bonne gouvernance fait partie des facteurs essentiels de la viabilité de la dette publique. UN وتعد الإدارة السليمة عاملا رئيسيا من عوامل القدرة على تحمل الدين العام.
    Par ailleurs, afin de garantir la viabilité de cette initiative, les méthodes cidessus ont été inscrites dans le budget de 2013. UN وعلى هذا المنوال وسعياً إلى استدامة هذه المبادرة، أدرجت الوسائل المذكورة أعلاه في تكلفة البرنامج لعام 2013.
    Elle est également inquiétante pour la viabilité de l'action des organismes des Nations Unies en Haïti, qui sont en phase de transition. UN وهو يطرح أيضا مخاوف بخصوص إمكان استدامة الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى هايتي، وهو دعم يمر بمرحلة انتقالية.
    La diversification peut également alléger la pression qui s'exerce sur l'environnement et améliorer la viabilité de la production. UN كما أن التنويع يمكن أيضا أن يسهم إسهاما إيجابيا في تقليل الضغط على البيئة وفي تحسين استدامة الانتاج.
    Le compost est une source riche en matières organiques, qui contribuent considérablement à la fertilité des sols et à la viabilité de la production agricole. UN وتضطلع المواد العضوية في التربة بدور هام في الحفاظ على خصوبة التربة وكفالة الإنتاج الزراعي المستدام بيئيا.
    Il est nécessaire d'étudier de façon plus approfondie l'impact de la libéralisation du commerce sur la viabilité de l'utilisation des terres. UN ويلزم القيام بمزيد من الدراسة لآثار سياسات تحرير التجارة على الاستخدام المستدام للأراضي.
    Il a été conclu que le projet avait atteint ses objectifs et amélioré les compétences des services de gestion de la dette en matière d'analyse de la viabilité de la dette. UN وخلص التقييم إلى أن المشروع حقق أهدافه وأثرى مهارات مكاتب إدارة الديون في مجال تحليل القدرة على تحمل عبء الديون.
    Dans certains cas, la question de la viabilité de la dette des pays bénéficiaires d'un allégement de la dette n'était pas réglée. UN أما المسألة المتعلقة بقدرة البلدان على تحمل أعباء ديونها بعد تخفيفها، فقد ظلَّت، في بعض الحالات، مفتوحة.
    Les pays doivent prendre des décisions d'emprunt sur la base d'exercices prospectifs de détermination de la viabilité de la dette. UN إذ يلزم أن تتخذ البلدان قرارات الاقتراض على أساس ممارسات استشرافية متعلقة بالقدرة على تحمُّل الديْن.
    Non contents de ces activités illicites qui morcellent encore le territoire palestinien et compromettent la viabilité de la solution des deux États, les plus hauts responsables israéliens continuent à tenir des propos provocants, qui empoisonnent l'atmosphère et avivent les tensions entre les deux parties. UN وإلى جانب هذه الأعمال غير القانونية التي تزيد من تشظي الأرض الفلسطينية وتهدد مقومات استمرار الحل القائم على وجود دولتين، يواصل المسؤولون الإسرائيليون على أعلى المستويات إبداء تعليقات استفزازية تزيد من تسميم الأجواء وتأجيج التوترات بين الجانبين.
    La viabilité de la dette redevenait une préoccupation majeure, dans la mesure où les pays en développement gagnaient moins, mais payaient plus. UN ومرة أخرى، شكلت القدرة على تحمّل عبء الديون قلقاً رئيسياً، إذ يقلّ دخل البلدان النامية مع زيادة إنفاقها.
    :: Élaboration d'indicateurs concernant la viabilité de la police nationale; UN :: وضع مؤشرات لقياس امتلاك الشرطة الوطنية مقومات البقاء
    La viabilité de mécanismes régionaux de capital-risque mérite d'être examinée par les institutions financières internationales et régionales. UN وتستحق مسألة جدوى إنشاء مرافق إقليمية لرأس المال الاستثماري النظر فيها من جانب المؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية.
    Il convient de faire preuve de vigilance s'agissant de la viabilité de la dette. UN ويلزم الحذر فيما يتعلق بالقدرة على تحمّل الديون.
    Le cadre de la viabilité de la dette du FMI et de la Banque mondiale pour les pays à faible revenu tentait de limiter les emprunts d'autres sources afin de maintenir la viabilité de la dette. UN وبذلت محاولات في إطار القدرة على تحمل الدين لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، للبلدان المنخفضة الدخل، للحد من الاقتراض من الموارد الأخرى للإبقاء على الديون في نطاق ما يمكن تحمله.
    L'accès au bénéfice de l'Initiative PPTE et le montant de l'allégement accordé à un pays parvenu au point d'achèvement étaient déterminés par un ensemble de ratios de seuil de viabilité de la dette. UN وتم تحديد الدخول في المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ودرجة التخفيف الممنوحة عند بلوغ نقطة الإكمال بمجموعة من المعدلات لعتبات استحمال الديون.
    La situation sur le terrain compromettait chaque jour davantage la viabilité de la solution des deux États. UN وتمثل الحالة على الأرض سببا متناميا من أسباب القلق إزاء مدى إمكانية بقاء الحل القائم على وجود دولتين.
    2. Comment la communauté internationale peut-elle encourager à un partage équitable du fardeau lors du règlement des crises de la dette et dans le but de garantir la viabilité de la dette? UN :: كيف يمكن للمجتمع الدولي تشجيع تقاسم منصف للأعباء في حل أزمات الديون والقدرة على مواصلة تحمل الدين؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد