En 2006, on estime que la production de viande de porc est restée presque au même niveau que l'année précédente. | UN | وفي عام 2006، من المتوقع أن يبقى إنتاج لحم الخنزير قريبا من المستوى الذي سجله في العام الفائت. |
je bouffe cette satanée viande de castor depuis tellement longtemps... | Open Subtitles | لقد بقينا طويلاً هنا نأكل لحم القنادس اللعين |
Parmi les produits exportés vers les îles voisines figurent la viande de poulet, les appareils d'éclairage, les meubles, les matériaux de construction et les produits de l'artisanat. | UN | وشمل ذلك تصدير لحم الدجاج، ولوازم اﻹنارة، واﻷثاث ومواد البناء ومعداته الى الجزر المجاورة. |
Les FDLR troquent souvent des munitions contre de la viande de brousse, du cannabis ou des minerais. | UN | وكثيرا ما تشتري القوات الديمقراطية الذخيرة في إطار تبادل لحوم حيوانات الأدغال أو القنب أو المعادن. |
Normes de la CEE relatives à la viande de volaille | UN | معايير اللجنة الاقتصادية لأوروبا عن لحوم الدواجن |
Au fait, maman, merci pour le pain de viande de "bienvenue". | Open Subtitles | بالمناسبة امي شكراَ جزيلاَ على وجبة رغيف اللحم الترحيبية |
Les Seychelles produisent en revanche très peu de viande de bœuf. Seulement 7 tonnes ont été produites en 2008 alors que 629 tonnes ont été importées. | UN | وتنتج سيشيل مقداراً ضئيلاً للغاية من لحم البقر، ففي 2008 استوردت 629 طناً بينما بلغ الإنتاج المحلي 7 أطنان. |
Une pièce à conviction essentielle était une caisse interceptée qui contenait de la viande de baleine salée. | UN | وقد تمثل أحد الأدلة الرئيسية في صندوق من لحم الحوت المملَّح تم اعتراضه. |
Ce phénomène a en particulier touché des produits de qualité tels que la viande de bœuf, qui jouit désormais d'une réputation internationale et dont les exportations ont atteint un niveau sans précédent. | UN | وحدثت تطورات كبرى في المنتجات عالية الجودة مثل لحم البقر الذي اكتسب شهرة دولية ووصلت صادراته إلى مستويات قياسية. |
En 2005, la production de viande de porc est passée de 40 000 à 100 000 tonnes. | UN | ففي عام 2005، ازداد إنتاج لحم الخنزير من 000 40 إلى 000 100 طن. |
Un acheteur allemand avait commandé à un vendeur autrichien 20 tonnes de viande de porc. | UN | طلب مشترٍ ألماني من بائع نمساوي عشرين طناً من لحم الخنزير. |
Les activités groupées autour de la production et la transformation de la viande de porc et de la volaille représentent le plus gros chiffre d'affaires. | UN | ويتمثل الجزء اﻷكبر من هذا القطاع، من حيث الرقم اﻹجمالي للمبيعات، في مجموعة المؤسسات العاملة في مجال انتاج وتجهيز لحم الخنزير والدواجن. |
Toutefois, ces chiffres ne concernent que la viande de boeuf, de porc et de volaille, et ne tiennent pas compte du commerce entre les pays membres de l'Union européenne. | UN | على أن هذا الرقم يشير فقط إلى لحم البقر والخنزير والدواجن، ولا يشمل التجارة فيما بين البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
La consommation évolue toutefois et, des différents marchés de viande, c'est celui de la viande de volaille qui aujourd'hui croît le plus vite (en valeur). | UN | ومع ذلك، هناك عمليات إبدال بين اللحوم، خاصة لصالح لحم الدواجن الذي هو أسرع سوق لحوم متنام من حيث القيمة. |
En 1993, celle de la viande de porc a doublé et le territoire a commencé à exporter des moutons dans les autres îles des Caraïbes. | UN | وفي عام ١٩٩٣، تضاعف إنتاج لحم الخنزير وبدأ اﻹقليم في تصدير خراف حية إلى جزر الكاريبي اﻷخرى. |
Le programme de production avicole a permis de produire 2 297 tonnes de viande de volaille congelée, constituant une source de protéines à des prix sensiblement réduits. | UN | وأنتج برنامج تربية الدواجن ٢٩٧ ٢ طنا من لحوم الدواجن المجمدة، متيحا بذلك البروتينات بأسعار مخفضة بشكل كبير. |
Il dit qu'il a avisé les gardiens, oralement et plusieurs fois par écrit, de ses convictions culturelles en les informant qu'il ne pouvait pas manger de viande de bœuf. | UN | ويفيد أيضاً بأنه وجه نظر الحراس شفوياً وفي أحيان كثيرة كتابياً إلى معتقداته الدينية وعدم تناوله لحوم البقر. |
Il dit qu'il a avisé les gardiens, oralement et plusieurs fois par écrit, de ses convictions culturelles en les informant qu'il ne pouvait pas manger de viande de boeuf. | UN | ويفيد أيضاً بأنه وجه نظر الحراس شفوياً وفي أحيان كثيرة كتابياً إلى معتقداته الدينية وعدم تناوله لحوم البقر. |
Cette dette correspondait aux montants dus au titre de diverses lettres de crédit délivrées pour l'achat de viande de bœuf et de produits dérivés par l'Iraq. | UN | وكان هذا الدين عبارة عن مبالغ مستحقة لشركة صاحب المطالبة بموجب الشروط الواردة في عدد من خطابات الائتمان الممنوحة لبيع العراق لحوم أبقار ومنتجاتها. |
Jusqu'à 62 % des personnes déplacées ne consommaient pas de viande, de produits laitiers ni de fruits. | UN | وتصل نسبة المشردين داخلياً الذين لا يتسنى لهم تناول اللحم أو منتجات الألبان أو الفاكهة إلى 62 في المائة. |
La production d'œufs, de lait, de viande de boucherie, de viande de porc et de volailles est en augmentation. | UN | وإنتاج البيض والألبان ولحوم البقر، والخنزير والدجاج آخذ في الزيادة، ولكن مخرجات منتجات الأسماك آخذة في الانخفاض. |
Le Brésil et la Chine, principaux exportateurs de viande de volaille, bénéficient d'approvisionnements bon marché en aliments pour animaux et de faibles coûts de main—d'oeuvre. | UN | وتستفيد البرازيل والصين، وهما المصدران الرئيسيان للحم الدواجن، من أسعار العلف الرخيصة ومن قلة تكاليف اﻷيدي العاملة. |
Pour le repas de midi, il a de la soupe aux pois, du riz (non trié) et du poisson, de la viande de chèvre, du foie ou du poulet avariés. | UN | وهو يمنح في وقت الغذاء حساء من البسلة وبعض من اﻷرز المليء بالحصى وقطعة من السمك الرديء ولحم الماعز أو الكبدة أو الدجاج. |