De plus, 455 personnes sont retournées spontanément dans sept villages de la région de Prijedor ces dernières semaines. | UN | وفضلا عن ذلك، تمت ٤٥٥ حالات عودة تلقائية إلى سبع قرى في منطقة بريدور على مدى اﻷسابيع اﻷخيرة. |
Les épidémies signalées à Boosaaso et Galkayo et dans des villages de la région de Bari ont été jugulées grâce à la collaboration entre les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. | UN | وأشير إلى أنه تم بنجاح احتواء حالات تفشي المرض في بوساسو وغالكايو وفي قرى في منطقة بري وذلك بفعل التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
De plus, les combats entre le Mouvement de libération du Soudan et le Mouvement pour la justice et l'égalité troublent la sécurité de plusieurs villages de la région. | UN | وإضافة إلى ذلك، يؤثر القتال بين حركة تحرير السودان وحركة العدل والمساواة على أمن عدة قرى في المنطقة. |
On signale également que plusieurs villages de la région et un certain nombre de maisons de la ville de Decani ont été brûlés et détruits. | UN | وهناك أيضا تقارير تفيد بأنه جرى إحراق وتدمير عدة قرى في المنطقة وعدد من المنازل في مدينة ديكاني. |
À cet égard, 3 225 escortes militaires ont été fournies aux organismes humanitaires et une assistance a été apportée à 20 villages de la région du Jebel Marra. | UN | وفي هذا الصدد، تم توفير 225 3 عملية مرافقة عسكرية للوكالات الإنسانية، وجرى إيصال المساعدات إلى 20 قرية في منطقة جبل مرة |
- Il a été prouvé que les villages de la région azerbaïdjanaise de Kazakh avaient été occupés directement à partir du territoire arménien. | UN | ـ وثبت أن قرى منطقة كازاخ التابعة ﻷذربيجان قد احتُلت بجيوش وفدت مباشرة من إقليم أرمينيا. |
On a constaté la présence d'excréments humains dans les rues de 50 % des villages de la région. | UN | ولوحظ وجود فضلات بشرية في الشوارع في 50 في المائة من قرى المنطقة. |
Les organisations humanitaires ont aidé quelque 3 100 familles de 14 villages de la région. | UN | وتقوم المنظمات اﻹنسانية بمساعدة حوالي ٠٠١ ٣ أسرة من ١٤ قرية في المنطقة. |
Il en va de même de sept villages de la région de Suva Reka. | UN | والشيء نفسه ينطبق على سبع قرى في منطقة سوفاريكا. |
Sept personnes, dont trois enfants, ont été blessées par des restes explosifs de guerre dans différents villages de la région de Shida Kartli. | UN | فقد جرح سبعة أشخاص، بينهم ثلاثة أطفال، بسبب تلك المخلفات في عدة قرى في منطقة شيدا كارتلي. |
313. Le 12 août, l'administration civile a procédé à la démolition de trois maisons appartenant à des Palestiniens et construites sans permis dans trois villages de la région de Ramallah. | UN | ٣١٣ - وفي ١٢ آب/أغسطس، هدمت اﻹدارة المدنية ثلاثة منازل مملوكة لفلسطينيين بنيت بدون ترخيص في ثلاث قرى في منطقة رام الله. |
villages de la région de Tarni (district de Tawilla), 18 et 19 septembre 2005 | UN | قرى في منطقة تارني، بمقاطعة الطويلة، 18 و 19 أيلول/ سبتمبر 2005 |
En octobre 1996, les autorités croates ont pu accéder plus facilement dans quatre villages de la région au sud de la Bosut. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، أتيحت للسلطات الكرواتية إمكانية أكبر لدخول أربع قرى في المنطقة الواقعة جنوب نهر بوسوت. |
19. À la mi—avril, l'armée et les forces de police ont lancé avec l'aide des Serbes locaux une offensive contre plusieurs villages de la région Smolusa, Marevc, Glavica, Oklap et Slovinje. | UN | 19- في منتصف نيسان/أبريل، بدأت قوات الجيش والشرطة بمشاركة الصرب المحليين هجوما على عدة قرى في المنطقة(7). |
Des rapports semblent montrer que, à la fin d'octobre 1995, 17 villages de la région de Bawgali avaient été brûlés et le bétail abattu pour forcer les paysans à s'installer dans des régions contrôlées par l'armée. | UN | وتشير تلك التقارير إلى أنه تم بنهاية شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ إحراق ١٧ قرية في منطقة باوغالي وإطلاق النار على ماشية سكانها في محاولة إلى دفع القرويين نحو المناطق الخاضعة لسيطرة القوات المسلحة. |
Cette étude de cas concerne des attaques menées pendant deux jours contre 31 villages de la région de Tarni (district de Tawilla). | UN | 212 - تتناول هذه الدراسة الإفرادية هجوما شن على مدى يومين على 31 قرية في منطقة تارني بمقاطعة الطويلة. |
L'artillerie a continué de bombarder des villages de la région de Bent Jbaïl pendant que l'aviation militaire israélienne survolait intensément la région. | UN | ـ وفي اليوم ذاته استمر القصف على قرى منطقة بنت جبيل مع تحليق طيران حربي كثيف. |
Les actes de violence contre les rapatriés dans les villages de la région de Gali se poursuivent, leurs auteurs restent impunis et la paix fragile demeure gravement menacée. | UN | إن اﻹفلات من العقاب والعنف الذي يمارس على العائدين في قرى منطقة غالي ما زالا مستمرين، كما أن السلام الهش ما زال معرضا للخطر الشديد. |
∙ Des villages de la région de Zalambessa (6-9 février); | UN | * ٦-٩ شباط/فبراير، القرى الموجودة في زالالمبيسا وضواحيها؛ |
Depuis le mois dernier, la partie azerbaïdjanaise n'a pas cessé de tirer en direction des villages de la région arménienne de Tavouch, blessant des civils. | UN | ولم يتوقف الجانب الأذربيجاني منذ الشهر الماضي عن إطلاق النار في اتجاه القرى الواقعة في منطقة تافوش بجمهورية أرمينيا، مما أسفر عن إلحاق إصابات بالمدنيين. |
À cette occasion, elles ont déployé l'artillerie lourde, des tanks et des avions et bombardé plusieurs villages de la région. | UN | وقُصفت العديد من القرى في المنطقة أثناء الهجوم الذي استُخدمت فيه المدفعية الثقيلة والدبابات والطائرات. |
Tôt dans la matinée du 14 avril, les villages de la région de Kapan, en République d'Arménie, ont de nouveau subi des bombardements intenses. | UN | وخلال ساعات الصباح الباكر من يوم ١٤ نيسان/ابريل، تعرضت القرى في منطقة " كابان " بجمهورية أرمينيا مرة أخرى لقصف شديد. |