Il constate que l'Iran a perdu la confiance du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité de l'ONU en dissimulant ses activités nucléaires depuis une vingtaine d'années. | UN | ونود أن نشير إلى أن جمهورية إيران الإسلامية فقدت ثقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وثقة مجلس الأمن جراء سجلها في إخفاء أنشطتها النووية على مدى عقدين من الزمن. |
Depuis une vingtaine d’années, les gouvernements un peu partout dans le monde abaissent l’impôt sur les sociétés et l’impôt sur les plus-values. | UN | وقامت الحكومات على مدى العقدين الماضيين بخفض الضرائب على الشركات والضرائب على اﻷرباح الرأسمالية في أنحاء العالم كافة. |
S'il avait eu une vingtaine d'années de plus, il lui aurait ressemblé. | UN | ولو كان سنه أكبر من ذلك بحوالي عشرين سنة لأصبح مشابها للرجل الذي اشترى الملابس. |
Voilà une vingtaine d'années que le Pakistan donne refuge à des millions d'Afghans sans recevoir pour autant une aide importante de la part de la communauté internationale. | UN | لقد استضافت باكستان خلال العقدين الأخيرين ملايين اللاجئين الأفغان بدون مساعدة تُذكر من المجتمع الدولي. |
M. Bán souligne le caractère positif de la forte diminution des avortements au Danemark depuis une vingtaine d'années. | UN | وأكد السيد بان الطابع الايجابي للانخفاض الكبير في حالات الاجهاض في الدانمرك عما كان عليه الوضع منذ عشرين عاما. |
Après plus d'une vingtaine d'années de collaboration continue avec le PAM, les distributions sont effectuées en toute sécurité dans les camps par les réfugiés eux-mêmes. | UN | وبعد أكثر من عقدين من التعاون المستمر مع برنامج الأغذية العالمي، تجري عمليات التوزيع بأمان داخل المخيمات ذاتها. |
Nombreux sont les systèmes de soins de santé qui ont été négligés et souffrent depuis plus d'une vingtaine d'années d'un manque d'investissements. | UN | وقد أهملت عدة نظم صحية وهي تعاني من نقص في الاستثمار على مدى فترة تتجاوز عقدين من الزمن. |
39. Les sources d'énergie renouvelables suscitent l'intérêt de la communauté internationale depuis une vingtaine d'années. | UN | ٩٣ - ما فتئت مصادر الطاقة المتجددة منذ عقدين من الزمن ولغاية اﻵن تمثل محور الاهتمام الدولي. |
À son rythme actuel, les 2 millions de nouvelles mines qui sont actuellement posées chaque année ajoutent une vingtaine d'années au temps nécessaire pour débarrasser la planète de ce fléau. | UN | فالمليونان من اﻷلغام البرية الجديدة التي تزرع سنويا في الوقت الحاضر ستضيف، بالمعدلات الحالية ﻹزالة اﻷلغام، نحو عقدين من الزمن الى الوقت اللازم لتخليص العالم من هذا البلاء. |
Cela fait en effet une vingtaine d'années que la Somalie est marquée par l'effondrement total de tous les services de base et des systèmes de gouvernance, y compris les institutions chargées de l'application de la loi. | UN | وأضافت أن الصومال عرف خلال العقدين الماضيين انهياراً تاماً لجميع الخدمات الأساسية ونظم الحكم، بما في ذلك سيادة القانون. |
C’est le cas de la République de Moldova, où les anomalies enregistrées dans les conditions climatiques se sont considérablement aggravées depuis une vingtaine d’années. | UN | وأوضح أن هذا هو الحال فيما يتعلق بجمهورية ملدوفا التي ازدادت فيها الظروف الجوية الشاذة زيادة كبيرة في العقدين الماضيين. |
Depuis une vingtaine d'années, leur emploi s'est toutefois fortement accru. | UN | بيد أن استعمال هذه الأجهزة قد ازداد بدرجة كبيرة خلال العقدين الماضيين. |
Cela dit, il y a une vingtaine d'années, 113 pays de programme contribuaient aux ressources de base, soit 7 % des recettes de base de l'organisation contre 2 % l'année dernière. | UN | ومع ذلك، فقبل نحو عشرين سنة كان 113 من البلدان المشمولة ببرامج تساهم في نسبة 7 في المائة من إجمالي الموارد الأساسية للبرنامج مقارنة بنسبة 2 في المائة للعام الماضي. |
Les participants sont convenus de prendre des mesures pour réduire de moitié, en une vingtaine d'années, le nombre de personnes souffrant de la faim. | UN | فقد اتفق المشتركون فيه على اتخاذ تدابير لتخفيض عدد اﻷشخاص الذين يقاسون من المجاعة بمقدار النصف خلال عشرين سنة. |
844. La pollution atmosphérique est un problème dans le Grand Manille et les principaux centres urbains, depuis une vingtaine d'années. | UN | 844- إن تلوث الهواء لا يزال يطرح مشكلة في منطقة مانيلا الكبرى والمراكز الحضرية الكبرى خلال العقدين الأخيرين. |
Elle place l'éduqué au " centre de l'acte pédagogique " , selon une expression fort prisée des pédagogues depuis une vingtaine d'années. | UN | فهذا البعد يضع المتعلم في " محور العمل البيداغوجي " ، حسب تعبير شائع لدى علماء التربية منذ زهاء عشرين عاما. |
Depuis une vingtaine d'années, le programme mis en œuvre au titre du Protocole de Montréal a aidé les entreprises à éliminer les substances appauvrissant la couche d'ozone. | UN | ويساعد برنامج المنظمة بشأن بروتوكول مونتريال المؤسسات منذ ما يقرب من عقدين على القضاء على المواد المستنفدة للأوزون. |
Le conducteur est un homme d'une vingtaine d'années. | Open Subtitles | السائق ذكر فى أوائل العشرينات. |
14.1 Il est apparu, depuis une vingtaine d'années, que la coopération internationale constituait un apport essentiel pour la mise en oeuvre des programmes axés sur la population et le développement. | UN | ٤١-١ ثبتت على مدار العقدين المنصرمين ضرورة التعاون الدولي لتنفيذ برامج السكان والتنمية. |
L'agresseur est un Blanc d'une vingtaine d'années... | Open Subtitles | أوصاف الشخص المهاجم انه شاب أبيض في العشرين من عمره |
Depuis une vingtaine d'années, le Gouvernement s'emploie à utiliser des mécanismes financiers pour améliorer l'accès aux soins de santé ainsi que leur qualité. | UN | 58- واستمرت الحكومة في التركيز على استخدام الآليات المالية في تحسين الحصول على الرعاية الصحية في البلد وتحسين نوعيتها، وذلك لفترة عقدين تقريباً. |
La reconstruction des villes et la construction de logements sociaux a connu un essor rapide qui a perduré pendant une bonne vingtaine d'années. | UN | وشهدت إعادة إعمار المدن وبناء المساكن الاجتماعية نمواً سريعاً تواصل بشكل دائم لمدة عقدين على الأقل. |
Il y a seulement une vingtaine d'années, il était impensable que puisse exister un tribunal permanent chargé de juger les individus responsables des crimes les plus atroces. | UN | فمنذ عقدين من الزمان فحسب، كان من المستحيل تصور محكمة دائمة لمحاكمة الأشخاص على ارتكابهم أبشع الجرائم. |
L'absence de tâche, d'usure d'apposition de cément suggère qu'elle appartient à quelqu'un d'une vingtaine d'années. | Open Subtitles | يوحي غياب البقع والتآكل وإندماج الملاط أنّها من شخص ذو عشرين عاماً. |
Cette différence de 660 millions de personnes sur une vingtaine d'années seulement équivaut à peu près à la population actuelle du continent africain. | UN | والفرق الذي يبلغ ٦٦٠ مليون نسمة في فترة العشرين سنة الوجيزة يساوي تقريبا تعداد السكان الحالي للقارة الافريقية. |
Les jeunes d'une vingtaine d'années sont les plus touchés. | UN | وأكثر الفئات العمرية المتأثرة هي فئة الأشخاص في العشرينات من العمر. |