"vingtaine d'années" - Traduction Français en Arabe

    • عقدين من الزمن
        
    • العقدين الماضيين
        
    • عشرين سنة
        
    • العقدين الأخيرين
        
    • عشرين عاما
        
    • من عقدين
        
    • أوائل العشرينات
        
    • العقدين المنصرمين
        
    • العشرين من
        
    • عقدين تقريباً
        
    • عقدين على
        
    • عقدين من الزمان
        
    • عشرين عاماً
        
    • العشرين سنة
        
    • العشرينات من العمر
        
    Il constate que l'Iran a perdu la confiance du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité de l'ONU en dissimulant ses activités nucléaires depuis une vingtaine d'années. UN ونود أن نشير إلى أن جمهورية إيران الإسلامية فقدت ثقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وثقة مجلس الأمن جراء سجلها في إخفاء أنشطتها النووية على مدى عقدين من الزمن.
    Depuis une vingtaine d’années, les gouvernements un peu partout dans le monde abaissent l’impôt sur les sociétés et l’impôt sur les plus-values. UN وقامت الحكومات على مدى العقدين الماضيين بخفض الضرائب على الشركات والضرائب على اﻷرباح الرأسمالية في أنحاء العالم كافة.
    S'il avait eu une vingtaine d'années de plus, il lui aurait ressemblé. UN ولو كان سنه أكبر من ذلك بحوالي عشرين سنة لأصبح مشابها للرجل الذي اشترى الملابس.
    Voilà une vingtaine d'années que le Pakistan donne refuge à des millions d'Afghans sans recevoir pour autant une aide importante de la part de la communauté internationale. UN لقد استضافت باكستان خلال العقدين الأخيرين ملايين اللاجئين الأفغان بدون مساعدة تُذكر من المجتمع الدولي.
    M. Bán souligne le caractère positif de la forte diminution des avortements au Danemark depuis une vingtaine d'années. UN وأكد السيد بان الطابع الايجابي للانخفاض الكبير في حالات الاجهاض في الدانمرك عما كان عليه الوضع منذ عشرين عاما.
    Après plus d'une vingtaine d'années de collaboration continue avec le PAM, les distributions sont effectuées en toute sécurité dans les camps par les réfugiés eux-mêmes. UN وبعد أكثر من عقدين من التعاون المستمر مع برنامج الأغذية العالمي، تجري عمليات التوزيع بأمان داخل المخيمات ذاتها.
    Nombreux sont les systèmes de soins de santé qui ont été négligés et souffrent depuis plus d'une vingtaine d'années d'un manque d'investissements. UN وقد أهملت عدة نظم صحية وهي تعاني من نقص في الاستثمار على مدى فترة تتجاوز عقدين من الزمن.
    39. Les sources d'énergie renouvelables suscitent l'intérêt de la communauté internationale depuis une vingtaine d'années. UN ٩٣ - ما فتئت مصادر الطاقة المتجددة منذ عقدين من الزمن ولغاية اﻵن تمثل محور الاهتمام الدولي.
    À son rythme actuel, les 2 millions de nouvelles mines qui sont actuellement posées chaque année ajoutent une vingtaine d'années au temps nécessaire pour débarrasser la planète de ce fléau. UN فالمليونان من اﻷلغام البرية الجديدة التي تزرع سنويا في الوقت الحاضر ستضيف، بالمعدلات الحالية ﻹزالة اﻷلغام، نحو عقدين من الزمن الى الوقت اللازم لتخليص العالم من هذا البلاء.
    Cela fait en effet une vingtaine d'années que la Somalie est marquée par l'effondrement total de tous les services de base et des systèmes de gouvernance, y compris les institutions chargées de l'application de la loi. UN وأضافت أن الصومال عرف خلال العقدين الماضيين انهياراً تاماً لجميع الخدمات الأساسية ونظم الحكم، بما في ذلك سيادة القانون.
    C’est le cas de la République de Moldova, où les anomalies enregistrées dans les conditions climatiques se sont considérablement aggravées depuis une vingtaine d’années. UN وأوضح أن هذا هو الحال فيما يتعلق بجمهورية ملدوفا التي ازدادت فيها الظروف الجوية الشاذة زيادة كبيرة في العقدين الماضيين.
    Depuis une vingtaine d'années, leur emploi s'est toutefois fortement accru. UN بيد أن استعمال هذه الأجهزة قد ازداد بدرجة كبيرة خلال العقدين الماضيين.
    Cela dit, il y a une vingtaine d'années, 113 pays de programme contribuaient aux ressources de base, soit 7 % des recettes de base de l'organisation contre 2 % l'année dernière. UN ومع ذلك، فقبل نحو عشرين سنة كان 113 من البلدان المشمولة ببرامج تساهم في نسبة 7 في المائة من إجمالي الموارد الأساسية للبرنامج مقارنة بنسبة 2 في المائة للعام الماضي.
    Les participants sont convenus de prendre des mesures pour réduire de moitié, en une vingtaine d'années, le nombre de personnes souffrant de la faim. UN فقد اتفق المشتركون فيه على اتخاذ تدابير لتخفيض عدد اﻷشخاص الذين يقاسون من المجاعة بمقدار النصف خلال عشرين سنة.
    844. La pollution atmosphérique est un problème dans le Grand Manille et les principaux centres urbains, depuis une vingtaine d'années. UN 844- إن تلوث الهواء لا يزال يطرح مشكلة في منطقة مانيلا الكبرى والمراكز الحضرية الكبرى خلال العقدين الأخيرين.
    Elle place l'éduqué au " centre de l'acte pédagogique " , selon une expression fort prisée des pédagogues depuis une vingtaine d'années. UN فهذا البعد يضع المتعلم في " محور العمل البيداغوجي " ، حسب تعبير شائع لدى علماء التربية منذ زهاء عشرين عاما.
    Depuis une vingtaine d'années, le programme mis en œuvre au titre du Protocole de Montréal a aidé les entreprises à éliminer les substances appauvrissant la couche d'ozone. UN ويساعد برنامج المنظمة بشأن بروتوكول مونتريال المؤسسات منذ ما يقرب من عقدين على القضاء على المواد المستنفدة للأوزون.
    Le conducteur est un homme d'une vingtaine d'années. Open Subtitles السائق ذكر فى أوائل العشرينات.
    14.1 Il est apparu, depuis une vingtaine d'années, que la coopération internationale constituait un apport essentiel pour la mise en oeuvre des programmes axés sur la population et le développement. UN ٤١-١ ثبتت على مدار العقدين المنصرمين ضرورة التعاون الدولي لتنفيذ برامج السكان والتنمية.
    L'agresseur est un Blanc d'une vingtaine d'années... Open Subtitles أوصاف الشخص المهاجم انه شاب أبيض في العشرين من عمره
    Depuis une vingtaine d'années, le Gouvernement s'emploie à utiliser des mécanismes financiers pour améliorer l'accès aux soins de santé ainsi que leur qualité. UN 58- واستمرت الحكومة في التركيز على استخدام الآليات المالية في تحسين الحصول على الرعاية الصحية في البلد وتحسين نوعيتها، وذلك لفترة عقدين تقريباً.
    La reconstruction des villes et la construction de logements sociaux a connu un essor rapide qui a perduré pendant une bonne vingtaine d'années. UN وشهدت إعادة إعمار المدن وبناء المساكن الاجتماعية نمواً سريعاً تواصل بشكل دائم لمدة عقدين على الأقل.
    Il y a seulement une vingtaine d'années, il était impensable que puisse exister un tribunal permanent chargé de juger les individus responsables des crimes les plus atroces. UN فمنذ عقدين من الزمان فحسب، كان من المستحيل تصور محكمة دائمة لمحاكمة الأشخاص على ارتكابهم أبشع الجرائم.
    L'absence de tâche, d'usure d'apposition de cément suggère qu'elle appartient à quelqu'un d'une vingtaine d'années. Open Subtitles يوحي غياب البقع والتآكل وإندماج الملاط أنّها من شخص ذو عشرين عاماً.
    Cette différence de 660 millions de personnes sur une vingtaine d'années seulement équivaut à peu près à la population actuelle du continent africain. UN والفرق الذي يبلغ ٦٦٠ مليون نسمة في فترة العشرين سنة الوجيزة يساوي تقريبا تعداد السكان الحالي للقارة الافريقية.
    Les jeunes d'une vingtaine d'années sont les plus touchés. UN وأكثر الفئات العمرية المتأثرة هي فئة الأشخاص في العشرينات من العمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus