Trente-sept de ces équipes sont mobiles et ont pour tâche d'enquêter sur les violations du cessez-le-feu signalées par les parties. | UN | وهناك 37 فريقا متنقلا من هذه الأفرقة يقوم بإجراء تحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار التي يدعيها الطرفان. |
En même temps, les violations du cessez-le-feu se sont poursuivies. | UN | وفي نفس الوقت، استمرت انتهاكات وقف إطلاق النار. |
Durant ses réunions, le Comité a continué à mettre au point des procédures et des directives pour le désarmement et pour le traitement des violations du cessez-le-feu. | UN | وخلال اجتماعاتها، واصلت اللجنة عملية وضع الاجراءات والمبادئ التوجيهية لنزع السلاح ومعالجة انتهاكات وقف إطلاق النار. |
Il est en outre intéressant de noter que l'Arménie ne s'est mise à faire circuler de tels documents au sein de l'Organisation des Nations Unies qu'après que l'Azerbaïdjan a commencé à informer le Secrétaire général et les États Membres des violations du cessez-le-feu que commettent les forces armées arméniennes. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن أرمينيا لم تبدأ في تعميم هذه الوثائق في الأمم المتحدة إلا بعد أن قامت أذربيجان بممارسة حقها في اطلاع الأمين العام والدول الأعضاء على الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار من جانب القوات المسلحة لأرمينيا. |
Elle enquêtera sur les violations du cessez-le-feu qui lui seraient signalées. | UN | وستحقق في ما يبلغها من أنباء عن انتهاكات لوقف إطلاق النار. |
Les violations du cessez-le-feu commises par les deux parties sont détaillées ci-dessous. | UN | ويرد فيما يلي بيان بانتهاكات وقف إطلاق النار من الجانبين. |
L'enquête sur les aspects du massacre de Sinje impliquant des violations du cessez-le-feu a également été achevée et ses résultats sont actuellement communiqués à la CEDEAO. | UN | كما أنجز التحقيق في جوانب انتهاك وقف إطلاق النار المتعلقة بمذبحة سينجي ويجري تقديمه بدوره الى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
À ce jour, la Commission a reçu au total 101 rapports concernant des violations du cessez-le-feu. | UN | وحتى هذا التاريخ، تلقــت هــذه اللجنــة ما مجموعه ١٠١ تقريرا عن انتهاكات وقف إطلاق النار. |
violations du cessez-le-feu commises par les forces armées azerbaïdjanaises entre le 1er et le 31 mai 2012 Tirs provenant de la partie azerbaïdjanaise | UN | انتهاكات وقف إطلاق النار من جانب القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان في الفترة من ١ إلى 31 أيار/مايو 2012 |
L'Azerbaïdjan porte l'entière responsabilité de sa politique de violations du cessez-le-feu, avec les pertes en vies humaines qui s'ensuivent. | UN | وباتباعها سياسة كهذه، تتحمل أذربيجان المسؤولية كاملةً عن انتهاكات وقف إطلاق النار والخسائر البشرية. |
Il convient de noter qu'au cours de la période considérée, plusieurs violations du cessez-le-feu étaient probablement le fait de l'ALK qui avait lancé des attaques contre des véhicules et patrouilles de la police serbe. | UN | وجدير بالذكر أن من المرجح أن عددا من انتهاكات وقف إطلاق النار التي حدثت خلال الفترة قيد الاستعراض، نتج عن هجمات قام بها جيش تحرير كوسوفا على مركبات الشرطة الصربية ودورياتها. |
Le nombre de violations du cessez-le-feu était en augmentation, alors que les pillages de villages et les violations des droits de l'homme se poursuivaient. | UN | إذ أن عدد انتهاكات وقف إطلاق النار يتزايد. ونهب القرى وانتهاكات حقوق الإنسان لا تزال مستمرة. |
Le nombre de violations du cessez-le-feu était en augmentation, alors que les pillages de villages et les violations des droits de l'homme se poursuivaient. | UN | إذ أن عدد انتهاكات وقف إطلاق النار يتزايد. ونهب القرى وانتهاكات حقوق الإنسان لا تزال مستمرة. |
La présence de la MUAS a réduit le nombre des violations du cessez-le-feu et assure, dans une certaine mesure, la sécurité de la livraison de l'aide humanitaire. | UN | وساهم وجود بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في تقليل عدد انتهاكات وقف إطلاق النار وأتاح قدرا من الحماية من أجل إيصال المساعدات الإنسانية. |
Nous n'avons reçu aucune information sur les mesures prises par le Gouvernement pour tenir responsables les auteurs de violations du cessez-le-feu. | UN | ولم نتلق أي معلومات عما اتخذته الحكومة من إجراءات لمحاسبة المسؤولين عن انتهاكات وقف إطلاق النار. |
Les violations du cessez-le-feu se sont poursuivies quelques jours après que les parties se soient engagées à respecter les protocoles d'Abuja. | UN | وتواصلت انتهاكات وقف إطلاق النار بعد أيام قليلة من الالتزامات التي أعلنتها الأطراف في بروتوكولي أبوجا. |
Dans cette lettre, l'Azerbaïdjan note que c'est lui qui a inauguré la pratique consistant à < < informer le Secrétaire général et les États Membres des violations du cessez-le-feu > > . | UN | وفي تلك الرسالة ، تشير أذربيجان إلى أنها هي الأولى التي بدأت " بممارسة حقها في إطلاع الأمين العام والدول الأعضاء على الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار " . |
Elle enquêtera sur les violations du cessez-le-feu qui lui seraient signalées. | UN | وستحقق في ما يبلغها من أنباء عن انتهاكات لوقف إطلاق النار. |
Les violations du cessez-le-feu commises par les deux parties sont détaillées ci-après. | UN | ويرد أدناه بيان بانتهاكات وقف إطلاق النار. |
De plus, en plaidant, par des manœuvres peu convaincantes, pour le retrait des tireurs embusqués de la ligne de contact et pour la création d'un mécanisme d'enquête sur les violations du cessez-le-feu, l'Arménie montre une nouvelle fois qu'elle a la mémoire courte. | UN | وعلاوة على ذلك، تمضي الدعاية الأرمينية في غفلتها المعهودة إذ تحتج دون إقناع بأهمية المقترحات المتعلقة بسحب القناصة من خط التماس وإنشاء آلية للتحقيق في حالات انتهاك وقف إطلاق النار. |
:: Enquêtes sur 347 violations du cessez-le-feu | UN | :: التحقيق في 347 انتهاكا لوقف إطلاق النار |
Déplorant les violations du cessez-le-feu, par la partie du Kampuchea démocratique et par l'Etat du Cambodge, | UN | وإذ يعرب عن استيائه لانتهاكات وقف إطلاق النار من قبل حزب كمبوتشيا الديمقراطية وحزب دولة كمبوديا، |
Il y a eu davantage de violations du cessez-le-feu. | UN | فهناك المزيد من الانتهاكات لوقف إطلاق النار. |
Le nombre de violations du cessez-le-feu a considérablement diminué vers la fin de février. | UN | وانخفض عدد انتهاكات وقف اطلاق النار بصورة كبيرة قرب نهاية شباط/فبراير. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les violations du cessez-le-feu que les forces armées de la République d'Arménie ont continué de commettre au cours du mois d'avril 2014 (voir annexe). | UN | بناء على التعليمات الواردة من حكومة جمهورية أذربيجان، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات المتواصلة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها جمهورية أرمينيا، والمسجلة خلال شهر نيسان/أبريل ٢٠١٤ (انظر المرفق). |
:: Enquête sur 14 plaintes alléguant des violations du cessez-le-feu | UN | :: التحقيق في 14 إدعاء بانتهاك وقف إطلاق النار |
xi. Les autres activités pouvant compromettre ou mettre à mal l'engagement des Parties à un arrêt complet et durable des hostilités, y compris les activités qui seraient considérées comme des violations du cessez-le-feu au sens du présent Accord, et la propagande hostile contre une autre Partie ou un groupe armé partie à l'Accord de paix sur le Darfour; | UN | ' 11` الأنشطة الأخرى التي من شأنها تهديد أو تقويض التزام الأطراف بوقف الأعمال العدائية وقفـا كاملا ودائما، بما في ذلك تلك الأنشطة التي تصنَّـف على أنها انتهاك لوقف إطلاق النار بناء على هذا الاتفاق، والدعاية العدائية ضد أي طرف آخر، أو أي مجموعة مسلحة طرفا في اتفاق سلام دارفور؛ |
Les violations du cessez-le-feu n'ont pas cessé, malgré la signature de l'Accord de paix. | UN | 21 - استمرت انتهاكات وقف إطلاق النيران حتى بعد التوقيع على اتفاق سلام دارفور. |
L'Azerbaïdjan continuera à répondre avec fermeté aux agressions, violations du cessez-le-feu et autres provocations commises sans relâche par l'Arménie. | UN | وستواصل أذربيجان اتخاذ تدابير حازمة ضد عدوان أرمينيا المستمر وانتهاكات وقف إطلاق النار والأعمال الاستفزازية الأخرى، والرد عليها بصورة ملائمة. |
Mon pays continuera de prendre des mesures résolues pour faire face à l'agression, aux violations du cessez-le-feu et autres actes de provocation incessants, commis par l'Arménie. | UN | وسيواصل بلدي اتخاذ تدابير حازمة رداً على عدوان أرمينيا المتواصل وانتهاكاتها لوقف إطلاق النار وأعمالها الاستفزازية الأخرى. |