Les tribunaux ont par exemple assimilé la violence sexuelle à l'égard des musulmanes de Bosnie-Herzégovine à une persécution politique. | UN | فعلى سبيل المثال، اعتبرت قرارات المحكمة استخدام العنف الجنسي ضد النساء المسلمات في البوسنة والهرسك اضطهادا سياسيا. |
La Commission internationale de juristes constate également que la violence sexuelle à l'égard des femmes et des filles reste un problème grave. | UN | وبالمثل، لاحظت لجنة الحقوقيين الدولية أن العنف الجنسي ضد النساء والفتيات لا يزال يطرح مشكلة خطيرة. |
Cette approche n'est pas une réponse appropriée au problème de la violence sexuelle à l'égard des femmes et des filles qui sont vendues à des fins de commerce du sexe. | UN | ولا يشكل هذا النهج استجابة مناسبة لمشكلة العنف الجنسي ضد المرأة والفتاة التي تُباع لممارسة الجنس التجاري. |
Article 5, paragraphe 55 : prévention de la violence sexuelle à l'égard des enfants et protection des victimes | UN | المادة 5، الفقرة 55: منع العنف الجنسي الذي يستهدف الأطفال وحماية الضحايا |
Actes de violence sexuelle à l'égard des civils dans les conflits armés | UN | أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين في حالات النزاع المسلح |
340. Le Comité recommande de prendre des mesures pour sensibiliser davantage les enseignants et autres adultes à la nécessité de mettre fin à la violence sexuelle à l'égard des enfants. | UN | ٣٤٠- توصي اللجنة باتخاذ تدابير لزيادة وعي المعلمين والمواطنين، بغية وقف الاعتداءات الجنسية على اﻷطفال. |
Le Conseil de l'Europe a lancé une vaste campagne d'information sur la violence sexuelle à l'égard des enfants, dont la ratification du Protocole est un objectif central. | UN | وأطلق مجلس أوروبا حملة إعلامية واسعة النطاق بشأن العنف الجنسي ضد الأطفال كان التصديق على البروتوكول عنصرا أساسيا فيها. |
Droits de l'enfant: lutte contre la violence sexuelle à l'égard des enfants | UN | حقوق الطفل: مكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال |
Droits de l'enfant: lutte contre la violence sexuelle à l'égard des enfants | UN | حقوق الطفل: مكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال |
Le Conseil de l'Europe a lancé une vaste campagne d'information contre la violence sexuelle à l'égard des enfants, dont la ratification du Protocole est un objectif central. | UN | وأطلق مجلس أوروبا حملة لوقف العنف الجنسي ضد الأطفال تبين التصديق على البروتوكول الاختياري كعنصر أساسي. |
violence sexuelle à l'égard des femmes et des enfants dans les situations de conflit armé | UN | العنف الجنسي ضد النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح |
Par ailleurs, le Gouvernement a adopté en 2003 une loi contre la violence sexuelle à l'égard des enfants. | UN | 69 - ومن جهة أخرى، اعتمدت الحكومة في عام 2003 قانونا يقمع العنف الجنسي ضد الأطفال. |
Droits de l'enfant: lutte contre la violence sexuelle à l'égard des enfants | UN | حقوق الطفل: مكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال |
La violence à l'égard des civils demeure monnaie courante, en particulier la violence sexuelle à l'égard des femmes et des filles. | UN | فالعنف الموجه ضد المدنيين ضارب أطنابه ولا سيما العنف الجنسي ضد النساء والأطفال. |
Il salue en particulier le lancement de programmes de lutte contre la violence sexuelle à l'égard des handicapés. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضا بوجه خاص للبرامج ذات الصلة بمحاربة العنف الجنسي ضد المعوقيين. |
Il importe d'évaluer l'impact des programmes d'éducation sexuelle dans les écoles en vue de s'attaquer au problème de la violence sexuelle à l'égard des adolescentes. | UN | وأضافت أنه من المهم جدا تقييم أثر التثقيف الجنسي في المدارس بغية التصدي لمشكلة العنف الجنسي ضد النساء المراهقات. |
Lorsqu'elle sera à pied d'œuvre, cette commission devra s'efforcer de répondre aux préoccupations exprimées au sujet de la violence sexuelle à l'égard des femmes. | UN | وسيكون من المهم لدى بدء هذه اللجنة لعملها أن تهتم بالشواغل المعرب عنها بشأن العنف الجنسي ضد المرأة. |
Les nombreux cas de violence sexuelle à l'égard des femmes et des filles constituent toujours une préoccupation majeure dans plusieurs provinces. | UN | 48 - وما زال انتشار ظاهرة العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في عدة مقاطعات أحد مصادر القلق الرئيسية. |
Elle a noté que la violence sexuelle à l'égard des femmes et des jeunes augmentait et que les organes conventionnels avaient appelé à l'adoption d'une stratégie globale de lutte contre les violences faites aux femmes. | UN | وأشارت إلى تزايد العنف الجنسي الذي يستهدف النساء والأحداث وإلى النداء الموجه من هيئات المعاهدات من أجل وضع استراتيجية شاملة للتصدي للعنف ضد المرأة. |
Actes de violence sexuelle à l'égard des civils dans les conflits armés | UN | 1820 (2008) أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين في حالات النزاع المسلح |
340. Le Comité recommande de prendre des mesures pour sensibiliser davantage les enseignants et autres adultes à la nécessité de mettre fin à la violence sexuelle à l'égard des enfants. | UN | ٣٤٠- توصي اللجنة باتخاذ تدابير لزيادة وعي المعلمين والمواطنين، بغية وقف الاعتداءات الجنسية على اﻷطفال. |
Encourager la diffusion et l'application des Principes directeurs du HCR concernant les femmes réfugiées et concernant la prévention de la violence sexuelle à l'égard des réfugiés et les moyens d'y remédier. | UN | تشجيع نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بحماية اللاجئــات، والمبادئ التوجيهية للمفوضية المتعلقة بمنع العنف الجنسي الموجه ضد اللاجئين والرد عليه. |
Étant donné la faible probabilité d'être condamnés, les hommes continueront à commettre des délits, et les actes de violence sexuelle à l'égard des femmes, ce qui représente un obstacle sérieux à l'égalité des sexes, persisteront. | UN | وبما أن احتمالا إدانة المتهم هزيلة فسيستمر الرجال في ارتكاب الاغتصاب ويستمر العنف الجنسي بحق المرأة - وهو عائق خطير في سبيل المساواة بين الجنسين. |
Différents problèmes relatifs à la violence sexuelle à l'égard des femmes et à l'avortement sont également signalés. | UN | كما توجد هناك مشاكل عديدة لها صلة بالعنف الجنسي ضد المرأة والإجهاض. |