ويكيبيديا

    "violences faites" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العنف ضد
        
    • بالعنف ضد
        
    • للعنف ضد
        
    • العنف الموجه ضد
        
    • العنف المرتكب ضد
        
    • والعنف ضد
        
    • العنف المرتكبة ضد
        
    • أعمال عنف ضد
        
    • العنف الممارس ضد
        
    • العنف الموجهة ضد
        
    • العنف الذي تتعرض
        
    • بالعنف الموجه ضد
        
    • العنف التي تتعرض
        
    • العنف الموجّه ضد
        
    • العنف الواقع
        
    Association européenne contre les violences faites aux femmes au travail UN الرابطة الأوروبية لمناهضة العنف ضد المرأة في العمل
    Son rapport traite par ailleurs des violences faites aux femmes et aux filles autochtones. UN وأضاف أن تقريره تناول أيضا العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Association européenne contre les violences faites aux femmes au travail UN الرابطة الأوروبية لمناهضة العنف ضد المرأة في العمل
    Cependant, d'autres matières qui concernent les violences faites aux femmes ne sont pas prises en compte. UN بيد أن مسائل أخرى تتعلق بالعنف ضد المرأة لم تؤخذ بعين الاعتبار.
    Il en est de même de la célébration des 16 jours d'activisme annuel contre les violences faites aux femmes, consacrés essentiellement à la vulgarisation de la Convention. UN ويستمر أيضاً الاحتفال بالأيام السنوية 16 المخصصة للأنشطة المناهضة للعنف ضد المرأة والمكرسة أساساً للتعريف بالاتفاقية.
    Association européenne contre les violences faites aux femmes au travail UN الرابطة الأوروبية لمناهضة العنف ضد المرأة في العمل
    La banalisation des violences faites aux femmes et aux filles constitue un défi particulièrement éprouvant. UN غير أن تطبيع العنف ضد المرأة والفتاة يمثل التحدي الأكثر مدعاة للإزعاج.
    En plein XXIe siècle, la question liée aux violences faites aux femmes et aux jeunes filles continue à se poser. UN لا تزال مسألة العنف ضد المرأة والفتاة تطرح نفسها رغم أننا في عز القرن الحادي والعشرين.
    Association européenne contre les violences faites aux femmes au travail UN الرابطة الأوروبية لمناهضة العنف ضد المرأة في العمل
    Les institutions publiques, la société civile et les autres parties prenantes collaborent pour lutter contre les violences faites aux femmes. UN وتعمل المؤسسات العامة والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرون في ظل شراكة تستهدف مكافحة العنف ضد المرأة.
    L'Unité de lutte contre les violences faites aux femmes (ULCVFF) de la PNH confirme une diminution importante des plaintes. UN وتؤكد وحدة مكافحة العنف ضد النساء التابعة للشرطة الوطنية حدوث انخفاض مهم في عدد الشكاوى.
    L'Autriche était également préoccupée par les niveaux élevés de violence et a soulevé la question de la révision du plan d'action relatif aux violences faites aux femmes. UN كما أعربت عن قلقها إزاء ارتفاع مستويات العنف، واستفسرت عن استعراض خطة العمل المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة.
    Il a également mentionné la promulgation de la loi relative à la prévention et à la répression des violences faites aux femmes. UN كما لفتت الانتباه إلى إصدار قانون منع العنف ضد المرأة.
    Proclamation d'une Journée nationale pour l'élimination des violences faites aux femmes, devant être célébrée le 25 novembre de chaque année; UN إعلان 25 تشرين الثاني/نوفمبر من كل عام " يوم التوعية الوطنية بشأن القضاء على العنف ضد المرأة " ؛
    56. D'autres mesures de lutte contre les violences faites aux femmes sont: UN 56- وتتمثل تدابير أخرى لمكافحة العنف ضد المرأة في ما يلي:
    Organisation des ateliers de sensibilisation des hommes en uniforme sur les conséquences des violences faites aux femmes; UN تنظيم حلقات لتوعية الرجال الذين يرتدون الزي الرسمي بآثار العنف ضد المرأة؛
    En ce qui concerne les violences faites aux femmes, David Lawson, Représentant de l'UNFPA au Congo et au Gabon, explique que son agence enregistre deux à trois cas par semaine. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، يوضح دافيد لوسون، ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان في الكونغو وغابون، أن وكالته تسجل حالتين إلى ثلاث حالات في الأسبوع.
    Ceux-ci doivent être tenus responsables de ne pas s'être attaqués efficacement au problème des violences faites aux femmes et de ne pas avoir veillé à défendre les droits de ces dernières. UN ويجب مساءلة الحكومات عن فشلها في التصدي للعنف ضد المرأة بصورة ناجعة وضمان مناصرة حقوقها.
    Les violences faites aux femmes avec identification des axes prioritaires de lutte UN أوجه العنف الموجه ضد المرأة، مع تحديد المحاور ذات الأولوية للتصدي لها
    Les violences faites aux enfants et les sévices dont ils sont victimes ne doivent en aucun cas être tolérés. UN إذ لا يجوز بأي حال من الأحوال التسامح مع العنف المرتكب ضد الأطفال والاعتداء عليهم.
    Aujourd'hui, nous constatons que la prostitution et les abus sexuels ne cessent de se développer à cause de la misère et des violences faites aux femmes. UN واليوم، نرى أن الدعارة والاعتداء الجنسي مستمران في النمو بسبب الفقر والعنف ضد المرأة.
    Par ailleurs, les violences faites aux femmes restent un phénomène inacceptable. UN ومن جهة أخرى، لا تزال أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة ظاهرة غير مقبولة.
    Les mêmes actions devraient être menées par rapport aux lois déjà existantes qui répriment les violences faites aux femmes. UN وينبغي تنفيذ أنشطة مماثلة فيما يتعلق بما هو قائم أصلاً من القوانين التي تردع ارتكاب أعمال عنف ضد المرأة.
    C. Les violences faites aux femmes 63 - 68 14 UN جيم - العنف الممارس ضد المرأة 63-68 17
    :: Opérationnaliser le Plan National de Lutte contre les violences faites aux Femmes; UN :: تفعيل الخطة الوطنية لمكافحة أعمال العنف الموجهة ضد المرأة؛
    Les actions de lutte entreprises ne permettent pas d'envisager, sans une application des textes juridiques réprimant les auteurs des violences, la réduction des violences faites aux fillettes, filles et femmes. UN وما لم تطبق النصوص القانونية التي تقمع مرتكبي أعمال العنف، فإن الإجراءات المتخذة سوف لا تكفي للحد من أشكال العنف الذي تتعرض له الطفلات والفتيات والنساء.
    En ce qui a trait aux violences faites aux femmes, l'UIP mettra l'accent sur la réforme de la législation et le renforcement du contrôle parlementaire, avec pour objectif d'assurer la bonne application des textes. UN وفيما يتصل بالعنف الموجه ضد المرأة، سيولي الاتحاد قدرا أكبر من العناية للإصلاح التشريعي وتعزيز الرقابة البرلمانية لضمان إنفاذ القوانين.
    96. Les violences faites aux femmes font l'objet d'un projet de loi actuellement en cours d'élaboration. UN 96- وحالات العنف التي تتعرض لها النساء تمثل موضوع مشروع قانون قيد التحضير.
    Nous voulons de plus souligner les liens entre l'égalité entre les sexes, la fin des violences faites aux femmes et l'importance des droits sexuels et reproductifs. UN ونريد أيضاً تسليط الأضواء على الصلات التي تربط ما بين المساواة بين الجنسين وبين إنهاء العنف الموجّه ضد المرأة وعلى أهمية الحقوق الجنسية والإنجابية.
    Un plan national de lutte contre les violences faites aux femmes est en cours d'achèvement. UN ويجري حالياً استكمال الخطة الوطنية لمكافحة العنف الواقع على النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد