Si la trace mène au bureau de mon chef, que la vipère me morde au visage. | Open Subtitles | إذا كان الأثر يقود إلى مكتب رئيسي فالأفضل أن تجعل الأفعى تعض وجهي |
vous ne méritez pas d'être illuminés par une vipère. | Open Subtitles | صحيح؟ أنت لا تستحق أن يتم تمييزك من قبل الأفعى |
Pour preuve de votre loyauté, vous allez être baptise avec un truc... une vipère hybride, gonflée au régime anti-hommes... | Open Subtitles | كدليل على ولائكم الخاص ستتعرضون الآن إلى لسعة أفعى نصف عمياء |
"Le nouveau, recommandé par cette vipère de Rainaldi, | Open Subtitles | الطبيب الجديد المُرجّح بواسطة ذلك الثعبان |
Ce soir-là, vipère avait trouvé le courage, un pouvoir bien plus puissant que le venin. | Open Subtitles | فى هذه الليله, فيبر وجدت الشجاعه قوه اكثر فعاليه من السم السعاف |
Je viens d'entendre Sahdy Shin et vipère | Open Subtitles | لقد سمعت بالصدفة لتوي شايدي شين و فايبر يتحدثان |
On dit que le clan de vipère est issu de puissants dragons, dont les flammes légendaires furent distillées dans le venin de la vipère. | Open Subtitles | يقال ان فصيلة الافعى الرنانه انحدرت من فصيله التنين العظيم الذى توارث منه لهبه العظيم على شكل سم سعاف |
Il n'y avait aucun serpent, encore moins une vipère. | Open Subtitles | ولم يكن هناك ثعابين في أي مكان ؟ بالتأكيد لا ثعبان رسل |
Hé toi la pleureuse, où est ce rat de vipère ? | Open Subtitles | أيها الطفل الباكي، أين هو الأفعى الأرنب؟ |
J'ai commandé une vipère comme ça je pourrais me suicider comme Cléopâtre et maintenant j'attend juste qu'elle sente ma chaleur corporelle et vienne me mordre alors tout cela sera fini. | Open Subtitles | والآن أنا أنتظر فقط أن تشعر الأفعى بحرارة جسدي وتخرج لتقوم بعضي حتى ينتهي ذلك الأمر |
Puis la grande vipère nous a étranglés et nous a gobés vifs avec tout ce que nous avions. | Open Subtitles | ومن ثم رأيت الأفعى الكبير يريد أن يخنقنا ويبتلعنا وابتلاع كل ما أنجزناه هنا |
Le nourrisson jouera sur le repaire de l'aspic sur le trou de la vipère le jeune enfant mettra la main. | Open Subtitles | الطِفل الرَضيع سيلعَب في حُفرَة الأفعى الصغيرَة السامَّة و الفَطيم سيضعُ يدهُ على جُحر الأفعى |
J'ai de la racine de tanin, de la langue de vipère et de la cataire, donc non. | Open Subtitles | أحضرت جذور التانس ورأس أفعى ونعناع بري، لذا لم أحضر |
Tu ne sais pas prendre la petite vipère et tu veux t'en débarrasser! | Open Subtitles | لايمكنك التعامل مع أفعى صغيرة، لذلك تحاولين التخلص منها |
Leur célèbre défenseur, Kip Tyler, est méchant comme une vipère. | Open Subtitles | حارس أنفهم كله حالة كيب تيلر كمتوسط ك أفعى رئيسِ نحاسيةِ. |
Sale vipère abjecte, viens que je te livre à Lucifer ! | Open Subtitles | أيتها الثعبان الكريه سألقي بك لأبواب الجحيم |
- Rien. Arrête les "chéri", espèce de vipère. | Open Subtitles | لا تناديه حبيبك أيتها الثعبان المختبئ بالأعشاب |
Le nid où se love la vipère. | Open Subtitles | العش حيث يلتف الثعبان السام حوله |
Alors que la petite vipère sourit à son père pour la 1 re fois, le monde trembla. | Open Subtitles | وعندما ابتسمت فيبر الصغيرة لوالدها صعق العالم أجمع |
Alors la petite vipère fit une petite danse pour faire sourire son père. | Open Subtitles | لذا فيبر الصغيره رقصت لابيها لتجعله يبتسم |
P.C., ici vipère. Ennemi touché. | Open Subtitles | مقر القيادة, هذا فايبر تم إسقاط العدو, حول |
Ici, vipère. | Open Subtitles | ,مقر القيادة, مقر القيادة, هذا فايبر |
Daboia russelii, ou communément vipère de Russell. | Open Subtitles | دابويا روسيلى معروفة بأسم الافعى السامة روسل |
Je me suis chamaillé avec la vipère. | Open Subtitles | لقد حدثت لى حادثة مع ثعبان الكوبرا |
Ils abordaient un méandre quand la grande vipère noire les a emmenés sous l'eau comme ça. | Open Subtitles | ثم انعطفوا حول الزاوية ، وعندها ارتفعت مثل افعى سوداء ضخمة ، وسحبتهم للأسفل ، تماما مثل ذلك. |
Cette femme a été mordue, par une vipère de Russell inexistante, et nous creusons ce genre de choses. | Open Subtitles | هذه المرأه عضت بواسطة أفعي رسل غير موجوده ونحب أن نبحث في هذه الأشياء " يا "سالي |
Bête comme ses pieds, et lui, méchant comme une vipère. | Open Subtitles | إنها أغبي من جراب ملئ بالمطرقات ، وهو خسيس كثعبان |