Pendant le délai visé à l'article 13, l'État auteur de la notification: | UN | على الدولة التي وجهت اﻹخطار، في أثناء الفترة المشار إليها في المادة ١٣: |
Étude de l'application au Protocole du processus consultatif multilatéral visé à l'article 13 de la Convention | UN | النظر في تطبيق العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف المشار إليها في المادة ٣١ من الاتفاقية على البروتوكول |
Le bureau local visé à l'article 21 procédera dans les mêmes formes que celles prévues à l'article 19. | UN | ويتبع المكتب المحلي المشار إليه في المادة ١٢ نفس الاجراءات الواردة في المادة ٩١. |
Le bureau local visé à l'article 24 procédera dans les mêmes formes que celles prévues à l'article 19. | UN | ويتبع المكتب المحلي المشار إليه في المادة ٤٢ نفس الاجراءات الواردة في المادة ٩١. |
5.4 Le Contractant rend compte au Secrétaire général, au plus tard 90 jours après la fin de chaque année civile, de l'application et des résultats du programme de surveillance visé à l'article 5.3 du présent contrat et communique les données et informations prescrites par le Règlement. | UN | 5-4 يقدم المتعاقد إلى الأمين العام، في غضون 90 يوما من نهاية كل سنة تقويمية، تقريرا عن تنفيذ ونتائج برنامج الرصد المشار إليه في البند 5-3 من هذا العقد ويقدم البيانات والمعلومات وفقا للنظام. |
Le Groupe de travail a aussi tenu à examiner la question du délai visé à l'article 21. | UN | كما نظر الفريق العامل، كمسألة مبدأ، في فترة الأهلية المنصوص عليها في المادة 21 من النظام الأساسي للصندوق. |
L'article 308 du Code prévoit quant à lui de poursuivre tout membre d'une association créée dans le but visé à l'article 307. | UN | وتنص المادة 308 من القانون على ملاحقة كل شخص ينتمي إلى جمعية أنشئت للغاية المشار إليها في المادة 307. |
Application au Protocole et modification, s'il y a lieu, du processus consultatif multilatéral visé à l'article 13 de la Convention | UN | النظر في تطبيق العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف المشار إليها في المادة ٣١ من الاتفاقية على البروتوكول وتعديلها حسب الاقتضاء. |
À envisager lors de la mise en place du processus consultatif multilatéral visé à l'article 13 de la Convention | UN | يجري النظر فيها عند إقامة العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف المشار إليها في المادة ٣١ من الاتفاقية. |
Le secrétariat visé à l'article 14 du Protocole fait fonction de secrétariat du Comité. | UN | تعمل الأمانة المشار إليها في المادة 14 من البروتوكول بوصفها أمانة اللجنة. |
Le secrétariat visé à l'article 14 du Protocole fait fonction de secrétariat du Comité. | UN | تقوم الأمانة المشار إليها في المادة 14 من البروتوكول بوظيفة أمانة اللجنة. |
2. Après le transfert visé à l'article IX ci-dessous, les membres de la Commission sont désignés par la Présidence de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ٢ - تتولى رئاسة البوسنة والهرسك تعيين اﻷعضاء الذين يعينون بعد نقل المسؤولية المشار إليه في المادة التاسعة أدناه. |
Le montant dû est acquitté par le demandeur ou remboursé par l'Autorité dans un délai de trois mois à compter de la signature du contrat visé à l'article 25 ci-après. | UN | ويُسدّد مقدمُ الطلب المبلغَ المستحق أو تـردّه السلطة في غضون ثلاثة أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 25 أدناه. |
Le montant dû est payé par le demandeur ou remboursé par l'Autorité dans un délai de trois mois à compter de la signature du contrat visé à l'article 25 ci-après. | UN | ويُسدّد مقدمُ الطلب المبلغَ المستحق أو ترّده السلطة في غضون ثلاثة أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 25 أدناه. |
5.4 Le Contractant rend compte au Secrétaire général, au plus tard 90 jours après la fin de chaque année civile, de l'application et des résultats du programme de surveillance visé à l'article 5.3 du présent contrat et communique les données et informations prescrites par le Règlement. | UN | 5-4 يقدم المتعاقد إلى الأمين العام، في غضون 90 يوما من نهاية كل سنة تقويمية، تقريرا عن تنفيذ ونتائج برنامج الرصد المشار إليه في البند 5-3 من هذا العقد ويقدم البيانات والمعلومات وفقا للنظام. |
v) Le mécanisme financier visé à l'article 11 de la Convention et à l'article 11 du Protocole de Kyoto. | UN | `5` الآلية المالية المنصوص عليها في المادة 11 من الاتفاقية والمادة 11 من بروتوكول كيوتو. |
Cette obligation est si générale qu'elle va au-delà du désarmement nucléaire dont elle est indissociable, parce qu'elle englobe l'objectif d'un désarmement général et complet visé à l'article VI; | UN | وهذا الشرط عامٌّ لدرجة أنه يتجاوز نزع السلاح النووي الذي لا يمكن فصله عنه، إذ إنه يشمل الهدف المتمثل في تحقيق نزع السلاح العام والشامل المنصوص عليه في المادة السادسة؛ |
Elle indique dans le procès-verbal visé à l'article 25 de la présente Loi les raisons et circonstances sur lesquelles elle s'est fondée pour justifier cette limitation.] | UN | وتُدرج الجهة المشترية في السجل المطلوب بمقتضى المادة 25 من هذا القانون بياناً بالأسباب والظروف التي استندت إليها في تسويغ فرض ذلك الحد الأقصى.] |
11.D.2 < < Logiciel > > spécialement conçu aux fins de l'< < utilisation > > de l'équipement visé à l'article 11.A.3. | UN | 11-دال-2 " البرمجيات " المصممة خصيصا لأغراض " استخدام " المعدات المحددة في البند 11-ألف-3. |
3.1.4 L'< < engagement ferme > > visé à l'article 3.1.2 est réputé obtenu : | UN | 3-1-4 يتحقق الوفاء بـ " الالتزام الراسخ " الوارد في المادة 3-1-2 بما يلي: |
Tous les rapports présentés par le Bureau, la Commission de vérification des pouvoirs ou la Grande Commission créée conformément à l'article 46, ainsi que le rapport de la Conférence visé à l'article 17 sont publiés dans les langues de la Conférence. | UN | تنشر بلغات المؤتمر أية تقارير يقدمها مكتب المؤتمر أو لجنة وثائق التفويض أو اللجنة الرئيسية المنشأة وفقا للمادة ٦٤، وكذلك تقرير المؤتمر المشار اليه في المادة ٧١. |
Des bureaux nationaux de l'ozone ont été créés dans chaque pays visé à l'article 5. | UN | وقد أنشئت مكاتب أوزون وطنية لدى كل بلد عامل بموجب المادة 5. |
En tout état de cause, le requérant n'a pas étayé son affirmation selon laquelle il risque d'être soumis à un traitement visé à l'article 3. | UN | وفي كل الأحوال، لم يدعم صاحب الشكوى بالأدلة ادعاءه بأنه قد يتعرض للمعاملة المذكورة في المادة 3. |
38. En vertu du paragraphe 3 de l'article 21 de la Convention, le Fonds pour l'environnement mondial est chargé d'assurer à titre provisoire le fonctionnement du mécanisme financier visé à l'article 11. | UN | ٨٣- عهدت المادة ١٢-٣ من الاتفاقية الى مرفق البيئة العالمية تشغيل اﻵلية المالية المشار اليها في المادة ١١ بصورة مؤقتة. |
Comme vous le savez peut-être, afin de réduire le montant de ses arriérés au-dessous du niveau visé à l’Article 19 de la Charte des Nations Unies, la Géorgie doit effectuer un versement d’un montant de 2 853 600 dollars. | UN | كما تعلمون، يتعين على جورجيا، من أجل تخفيض متأخراتها عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة، تسديد مبلغ قدره ٦٠٠ ٨٥٣ ٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
L’Assemblée générale prend note que la Dominique, la Grenade, la Mauritanie et la Sierra Leone ont effectué les paiements nécessaires pour ramener leurs arriérés en deçà du montant visé à l’Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعيــة العامــة علما بتســديد دومينيكا وسيراليون وغرينادا وموريتانيا للمبالغ اللازمة من أجل خفض المتأخرات المستحقة عليها إلى أقل من المبالغ المحددة في المادة ١٩ من الميثاق. |
En 2005, le Mexique est devenu le premier pays Partie visé à l'article 5 à mettre un terme à sa production de chlorofluorocarbones avec l'aide du Fonds multilatéral, un important jalon dans les progrès réalisés au niveau mondial par le Protocole de Montréal. | UN | وفي عام 2005 أصبحت المكسيك أولى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التي توقفت كلياً عن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية، بمساعدة من الصندوق متعدد الأطراف، وهو معلم بارز لما حققه بروتوكول مونتريال من تقدم على مستوى العالم. |