Le parachèvement du Pacte de Santo Domingo, du mécanisme adopté à Managua et d'autres programmes régionaux, visé au paragraphe 7 du projet, dépendra de la disponibilité de ressources extrabudgétaires. | UN | وسيكون استكمال ميثاق سانتو دومينغو والآلية المعتمدة في ماناغوا وبرامج إقليمية أخرى، المشار إليه في الفقرة 7 من المشروع مرهونا بتوافر موارد من خارج الميزانية. |
Les dispositions qui précèdent sont sans préjudice du régime international visé au paragraphe 5 du présent article. | UN | ولا تمس الأحكام السابقة النظام الدولي المشار إليه في الفقرة 5 من هذه المادة. |
La CNUCED établit son positionnement stratégique en mettant en œuvre l'Accord d'Accra dans le cadre du programme de travail visé au paragraphe 221 de l'Accord, du cadre stratégique et du budget-programme. | UN | شرع الأونكتاد في عملية التمركز الاستراتيجي هذه عن طريق تنفيذ اتفاق أكرا في إطار برنامج العمل للسنوات الأربع المشار إليه في الفقرة 221 من اتفاق أكرا، والإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية. |
Le formulaire visé au précédent paragraphe est établi par la Commission. | UN | تحدد اللجنة شكل الاستمارة المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة. |
ii) Le plan détaillé visé au paragraphe 2 de l'article 6; | UN | الخطة الشاملة المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 6؛ |
Le CST souhaitera peut—être envisager de recommander à la Conférence des Parties de créer tout groupe spécial qui pourrait être nécessaire et de reconduire le mandat du groupe spécial sur les connaissances traditionnelles visé au paragraphe 17 ci—dessus. | UN | وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في توصية مؤتمر الأطراف بإنشاء أي أفرقة مخصصة قد تلزم، بما في ذلك إعادة تعيين الفريق المخصص للمعارف التقليدية المشار إليه في الفقرة 17 أعلاه. |
Le système de documentation et d'archives visé au paragraphe précédent constitue la base du rapport annuel. | UN | ويشكل نظام الوثائق والسجلات المشار إليه في الفقرة السابقة أساس التقرير السنوي. |
En l'espèce, l'État hôte facilite le transfèrement conformément à l'accord visé au paragraphe 2 de l'article 3 et aux arrangements y relatifs. | UN | وفي هذه الحالة، تسهل الدولة المضيفة النقل وفقا للاتفاق المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 3 وللترتيبات ذات الصلة. |
En l'espèce, l'État hôte facilite le transfèrement conformément à l'accord visé au paragraphe 2 de l'article 3 et aux arrangements y relatifs. | UN | وفي هذه الحالة، تسهل الدولة المضيفة النقل وفقا للاتفاق المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 3 وللترتيبات ذات الصلة. |
En l'espèce, l'État hôte facilite le transfèrement conformément à l'accord visé au paragraphe 2 de l'article 3 et aux arrangements y relatifs. | UN | وفي هذه الحالة، تسهل الدولة المضيفة النقل وفقا للاتفاق المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 3 وللترتيبات ذات الصلة. |
En l'espèce, l'État hôte facilite le transfèrement conformément à l'accord visé au paragraphe 2 de l'article 3 et aux arrangements y relatifs. | UN | وفي هذه الحالة، تسهل الدولة المضيفة النقل وفقا للاتفاق المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 3 وللترتيبات ذات الصلة. |
La seule dépense ouvrant droit à indemnisation est donc le montant visé au paragraphe 65. | UN | بيد أن المبلغ الوحيد القابل للتعويض هو المبلغ المشار إليه في الفقرة 65. |
ii) Le plan détaillé visé au paragraphe 2 de l'article 6; | UN | الخطة الشاملة المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 6؛ |
ii) Le plan détaillé visé au paragraphe 2 de l'article 6; | UN | الخطة الشاملة المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 6؛ |
ii) Le plan détaillé visé au paragraphe 2 de l'article 6; | UN | الخطة الشاملة المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 6؛ |
ii) Le plan détaillé visé au paragraphe 2 de l'article 6; | UN | الخطة الشاملة المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 6؛ |
ii) Le plan détaillé visé au paragraphe 2 de l'article 6; | UN | الخطة الشاملة المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 6؛ |
Le Mexique ne fournit pas à la République islamique d'Iran le matériel militaire visé au paragraphe 6, conformément aux dispositions de celui-ci. | UN | ووفقا للفقرة 6 من المنطوق، لن تقوم المكسيك بتوريد العتاد العسكري المذكور في تلك الفقرة إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
Cela n'a pas peu contribué à réaliser l'objectif visé au paragraphe 1 ci-dessus. | UN | وأسهم ذلك كثيرا في الاقتراب من الهدف المشار اليه في الفقرة ١ أعلاه. |
3. Chaque Etat visé au paragraphe 1 désigne son représentant au Comité. | UN | ٣ - تعين كل من الدول المشار اليها في الفقرة ١ ممثلا في اللجنة . |
14. Fait ressortir dans ce contexte que les Etats ne doivent pas punir le personnel visé au paragraphe précédent qui refuse d'obéir à des ordres de commettre des actes pouvant être assimilés à la torture ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | ٤١- تؤكد في هذا الصدد أن على الدول ألا تعاقب العاملين المشار إليهم في الفقرة السابقة على عدم إطاعة أوامر بارتكاب أفعال تعد تعذيباً أو معاملة أو عقوبة أخرى قاسية أو لاإنسانية أو مهينة؛ |
Des crédits ont également été prévus pour couvrir les frais de voyage du Président ou du Vice-président du Comité d'application, provenant d'un pays visé au paragraphe 1 de l'article 5, pour qu'il puisse participer à deux réunions du Comité exécutif chaque année. | UN | ورُصدت مخصصات كذلك لسفر رئيس أو نائب رئيس لجنة التنفيذ من بلد عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لحضور اجتماعين من اجتماعات اللجنة التنفيذية سنوياً. |
2. Tout gouvernement visé au paragraphe 1 du présent article peut: | UN | 2- يجوز لأية حكومة مشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة: |
2) D'un fait visé au paragraphe premier, accompli illicitement par une tierce personne. | UN | 2 - على فعل مشار إليه في البند 1 ويكون قد قام به شخص آخر بصورة غير مشروعة. |
7. Décide en outre que, dès l'arrivée des deux accusés aux Pays-Bas, le Gouvernement néerlandais les placera en détention en attendant leur transfèrement aux fins du procès devant le tribunal visé au paragraphe 2; | UN | ٧ - يقرر أيضا أن تحتجز حكومة هولندا المتهمَين فور وصولهما إلى هولندا، ريثما ينقلان لغرض المحاكمة أمام المحكمة الموصوفة في الفقرة ٢؛ |
3. Les États Parties qui se proposent de conclure un accord visé au paragraphe 2 notifient aux autres États Parties, par l'entremise du dépositaire de l'Accord, leur intention de conclure l'Accord ainsi que la modification ou la suspension de l'application des dispositions de l'Accord qu'il prévoirait. | UN | ٣ - تخطر الدول اﻷطراف التي تعتزم عقد اتفاق مشار اليه في الفقرة ٢ الدول اﻷطراف اﻷخرى عن طريق الوديع لهذا الاتفاق باعتزامها عقد اتفاق وبالتعديل أو التعليق الذي ينص عليه. |
À l'issue de l'examen de tous les points de l'ordre du jour, le calendrier provisoire des travaux visé au paragraphe 9 ci-dessus prévoit l'élaboration du rapport sur la session, y compris, s'il y a lieu, les projets de décision à présenter à la Conférence des Parties pour examen et, le cas échéant, adoption. | UN | 12- وبعد الانتهاء من النظر في جميع بنود جدول الأعمال الأخرى، سيسمح الجدول الزمني المؤقت المقترح للأعمال، والمشار إليه في الفقرة 9 أعلاه، بإعداد تقرير الدورة، بما في ذلك صياغة مشاريع المقررات، عند اللزوم، لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها، حسب الاقتضاء. |
Si, à cause de l'acte visé au précédent article, il y a mort d'homme, l'auteur du délit est puni de la peine de mort ou de la réclusion à perpétuité. | UN | إذا نشأ عن الفعل المنصوص عليه في المواد السابقة موت شخص عوقب الجاني بالإعدام أو بالسجن المؤبد. |
Le Comité consultatif note au paragraphe 11.6 du projet de budget-programme que l'appui administratif précédemment fourni séparément au Centre des Nations Unies pour les établissements humaines (Habitat) et au PNUE constitue maintenant un tout, visé au chapitre 26H, Administration, Nairobi. | UN | رابعا - ٤٣ وتلاحظ اللجنة اﻹستشارية من الفقرة ١١ - ٦ من الميزانية البرنامجية المقترحة أن الدعم اﻹداري الذي كان يمول قبل ذلك بصورة منفصلة من اعتمادات مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة قد أدمج تحت الباب ٢٦ حاء، اﻹدارة، نيروبي. |
ii) Dans le cas visé au point a. du sous-alinéa b), i) a : | UN | `٢` في حالة المساعدة المقدمة بموجب الفقرة الفرعية )ب(`١` )١(، يراعى ما يلي: |