ويكيبيديا

    "visant à faciliter la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرامية إلى تيسير
        
    • لتسهيل إعادة
        
    • التي تيسِّر
        
    • الهادفة إلى تيسير
        
    • المبذولة لتيسير
        
    • تيسِّر ذلك
        
    • تهدف إلى تيسير إعادة
        
    • تهدف إلى دعم إعادة
        
    • الكفيلة بتيسير
        
    • يهدف إلى تيسير
        
    • يرمي إلى تيسير
        
    • الرامي إلى تيسير
        
    • الرامية إلى تسهيل
        
    Annexe II Expérimentations visant à faciliter la conciliation du travail rémunéré et des obligations familiales UN الثاني - التجارب الرامية إلى تيسير الجمع بين العمل والرعاية في هولندا
    Expérimentations visant à faciliter la conciliation du travail rémunéré et des obligations familiales UN التجارب الرامية إلى تيسير الجمع بين العمل والرعاية في هولندا
    Elle a exprimé le souhait qu'il soit constitué un fonds international visant à faciliter la restitution des biens culturels volés. UN وأعربت السلطات الايطالية عن أملها في أن يتم إنشاء صندوق دولي لتسهيل إعادة الممتلكات الثقافية المسروقة.
    H. Outils d'assistance technique visant à faciliter la fourniture d'une assistance sur le terrain UN حاء- أدوات المساعدة التقنية التي تيسِّر تقديم المساعدة على أرض الواقع
    Ces réunions ont également permis de coordonner les mesures visant à faciliter la mission Mbeki. UN كما أفضت تلك الاجتماعات إلى تنسيق الأعمال الهادفة إلى تيسير مهمة مبيكي.
    Décrire brièvement les efforts visant à faciliter la mise en commun d'informations entre les pays en développement et les régions; UN :: وصف موجز للجهود المبذولة لتيسير تقاسم المعلومات فيما بين البلدان النامية والمناطق؛
    Dans chaque cas, le retour s’accompagne de mesures telles que les projets à impact rapide visant à faciliter la réinsertion et à garantir un rapatriement durable. UN وفي كل من الحالتين اقترنت العودة بتدابير، من قبيل المشاريع السريعة اﻷثر، تهدف إلى تيسير إعادة اﻹدماج وكفالة استدامة العودة.
    :: Appelle à la mise en place de mécanismes visant à faciliter la réinsertion de migrants en situation régulière dans leur pays d'origine; UN :: يدعو إلى وضع آليات تهدف إلى دعم إعادة إدماج المهاجرين القانونيين في بلدان منشئهم؛
    Mesures visant à faciliter la combinaison du travail salarié et des obligations familiales UN التدابير الرامية إلى تيسير الجمع بين العمل والرعاية
    Les membres du Comité se sont félicités des initiatives du Rapporteur spécial visant à faciliter la collaboration entre son mandat et les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ورحب أعضاء اللجنة بمبادرات المقرر الخاص الرامية إلى تيسير التآزر بين ولايته والهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان.
    Souligne que les initiatives visant à faciliter la diversification économique ne peuvent être efficaces que si elles sont intégrées dans les plans nationaux de développement; UN يشدد على أن الجهود الرامية إلى تيسير التنوع الاقتصادي لا يمكنها أن تكون فعالة إلا إذا أدمجت في خطط التنمية الوطنية؛
    Cette action visant à faciliter la tenue du Registre se poursuit. UN وما زالت هذه الجهود الرامية إلى تيسير التقدم المطرد للسجل جارية.
    À cet égard, il encourage et appuie les initiatives visant à faciliter la coopération internationale pour aider l'État partie à s'acquitter de ses obligations en vertu de la Convention. UN وتود اللجنة، في هذا الشأن، أن تبدي تشجيعها وتأييدها للمبادرات الرامية إلى تيسير التعاون الدولي الرامي إلى مساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    D. Mesures visant à faciliter la surveillance du commerce des hydrochlorofluorocarbones et des substances de remplacement UN دال - التدابير الرامية إلى تيسير رصد الإتجار في مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومواد الاستعاضة
    Le programme, y compris un programme de formation, d'orientation et d'information en matière d'emploi visant à faciliter la réinsertion des soldats démobilisés dans la vie civile, a été établi à un coût de 47 millions de dollars. UN وأقر المشروع، مع برنامج للتدريب والاستشارات واﻹحالات الوظيفية لتسهيل إعادة إدخال الجنود المسرحين في الحياة المدنية بتكلفة قدرها ٤٧ مليون دولار.
    Étant donné les crises financières récentes et les perturbations qu'elles ont entraînées dans les pays émergents à économie de marché, plusieurs propositions visant à faciliter la restructuration de la dette souveraine obligataire sont en discussion depuis 1998, en discussion. UN 24 - وفي ضوء تجربة الأزمات المالية الأخيرة والاضطرابات التي شهدتها اقتصادات السوق الناشئة، طرحت للمناقشة في عام 1998 عدة مقترحات لتسهيل إعادة هيكلة سندات الديون السيادية.
    C. Outils d'assistance technique visant à faciliter la fourniture d'une assistance sur le terrain UN جيم- أدوات المساعدة التقنية التي تيسِّر تقديم المساعدة على أرض الواقع
    2. Outils d'assistance technique visant à faciliter la fourniture d'une assistance sur le terrain UN 2- أدوات المساعدة التقنية التي تيسِّر تقديم المساعدة في الميدان
    Le Groupe consultatif sur les comités d'approbation des programmes a été chargé d'établir un ensemble de directives visant à faciliter la gestion de la coopération technique. UN وعُهد إلى الفريق الاستشاري بشأن لجان الموافقة على البرامج بالمهمّة المتمثلة في إعداد مجموعة موحّدة من المبادئ التوجيهية الهادفة إلى تيسير إدارة التعاون التقني.
    Efforts visant à faciliter la mise en commun d'informations entre les pays et régions en développement; UN الجهود المبذولة لتيسير تبادل المعلومات بين البلدان النامية والمناطق؛
    i) Assurer des services aux migrantes à leur retour : les États parties devraient mettre en place ou superviser des services complets d'accompagnement socioéconomique, psychologique et juridique visant à faciliter la réinsertion sociale des femmes rentrant au pays. UN (ط) الخدمات المقدمة للعائدات: يجب على الدول الأطراف أن تصمم أو تشرف على تقديم خدمات اقتصادية - اجتماعية ونفسية وقانونية شاملة تهدف إلى تيسير إعادة إدماج المرأة العائدة.
    :: Encourager la mise en place de mécanismes visant à faciliter la réinsertion des migrants en situation régulière dans leur pays d'origine; UN :: تشجيع وضع آليات تهدف إلى دعم إعادة إدماج المهاجرين القانونيين في بلدان المنشأ. القضايا العالمية
    Nous espérons que la Commission du développement social, à laquelle sera confié un rôle central dans l'examen des résultats du Sommet, accordera aussi son attention aux modalités visant à faciliter la participation des organisations non gouvernementales et de la société civile aux travaux de la Commission. UN ونأمل أن تنظر أيضا لجنة التنمية الاجتماعية، التي سوف يسند إليها دور مركزي في استعراض نتائج القمة، في الطرائق الكفيلة بتيسير إشراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في عملها.
    Un projet de modification a été élaboré, visant à faciliter la vérification du niveau d'éducation des demandeurs d'asile et des étrangers bénéficiant d'une protection complémentaire qui ne sont pas en mesure d'en apporter la preuve en raison des circonstances qui les ont amenés à quitter leur pays d'origine. UN وأُعد مشروع تعديل يهدف إلى تيسير التحقق من تعليم ملتمسي اللجوء والأجانب المشمولين بالحماية التكميلية غير القادرين على إثبات تعليمهم السابق نظراً للظروف التي غادروا فيها بلدهم الأصلي.
    Une autre conférence régionale visant à faciliter la constitution d'un réseau régional pour le recouvrement d'avoirs en Afrique de l'Ouest devrait se tenir à Dakar (Sénégal) en 2011. UN ومن المرتقب عقد مؤتمر إقليمي آخر في داكار، السنغال، في عام 2011 يرمي إلى تيسير إنشاء شبكة إقليمية لاسترداد الموجودات في غرب أفريقيا.
    Le Maroc a contribué au projet visant à faciliter la participation d'experts de pays en développement à des réunions techniques de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ساهم المغرب في المشروع الرامي إلى تيسير مشاركة خبراء من بلدان نامية في الاجتماعات التقنية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Le PNUD a reçu du Gouvernement japonais une contribution d’urgence à l’appui de projets visant à faciliter la mise en oeuvre du Mémorandum de Wye River. UN وتلقى البرنامج اﻹنمائي أيضا مساهمة طارئـة مـن حكومـة اليابان لدعم المشاريع الرامية إلى تسهيل تنفيذ مذكرة واي ريفر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد