D'ici les Jeux, le Gouvernement britannique mènera une vaste gamme d'activités visant à promouvoir le développement pacifique. | UN | وستقوم حكومة المملكة المتحدة في الفترة الممتدة من الآن إلى الألعاب بجملة من الأنشطة الرامية إلى تعزيز التنمية السلمية. |
L'Institut existe pour former leurs représentants auprès de l'Organisation et pour faire des recherches visant à promouvoir le développement économique et social. | UN | وقد وُجد المعهد لتوفير التدريب لممثليها لدى المنظمة ولإجراء البحوث الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
L'Année internationale de la famille fait partie d'un effort mondial visant à promouvoir le développement économique et social dans le monde. | UN | والسنة الدولية لﻷسرة جزء من جهد عالمي لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم. |
Approche coordonnée et intégrée du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement rural dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, en vue d'éliminer la pauvreté | UN | نهج متناسق ومتكامل لمنظومة الأمم المتحدة غايته تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا |
Approche coordonnée et intégrée du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement rural dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, en vue d'éliminer la pauvreté et d'instaurer un développement durable | UN | النهج المتناسق والمتكامل لمنظومة الأمم المتحدة الرامي إلى تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا، من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |
iv) Nombre de pays partenaires importants qui entreprennent des activités de sensibilisation visant à promouvoir le développement urbain durable | UN | ' 4` عدد البلدان الشريكة الرئيسية التي تضطلع بأنشطة التوعية للنهوض بالتنمية الحضرية المستدامة |
Des politiques complémentaires visant à promouvoir le développement industriel et la diversification économique se sont aussi avérées cruciales. | UN | كما أثبتت السياسات التكميلية الرامية إلى تعزيز التنمية الصناعية والتنوع الاقتصادي أهميتها البالغة. |
Au lendemain de la récente crise financière et économique mondiale, les efforts visant à promouvoir le développement social n'ont pas eu le succès escompté. | UN | ففي أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تعطلت الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية. |
On a également déclaré qu'Israël avait utilisé le contrôle qu'il exerçait sur le territoire occupé pour empêcher ou entraver les projets d'assistance visant à promouvoir le développement indépendant du peuple palestinien; | UN | وذكر أيضا أن إسرائيل استخدمت سيطرتها على اﻷراضي المحتلة لمنع مشاريع المساعدة الرامية إلى تعزيز التنمية المستقلة للشعب الفلسطيني أو لوضع عقبات في طريق هذه المشاريع؛ |
Elle a demandé au Gouvernement d’indiquer comment les mesures visant à promouvoir le développement industriel dans ces zones contribuaient à la création d’emplois pour les femmes et pour d’autres groupes particulièrement vulnérables de la population. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين كيفية إسهام التدابير الرامية إلى تعزيز التنمية الصناعية في تلك المناطق في توفير فرص العمل للعاملات وغيرهن من فئات السكان الضعفاء بشكل خاص. |
La prévention et le règlement des conflits constituent, à ce titre, une sous-catégorie de nos activités visant à promouvoir le développement durable. | UN | وبالتالي، فإن منع نشوب الصراعات وحلّها، بهذا المفهوم، يمثلان فئة فرعية من أعمالنا لتعزيز التنمية المستدامة. |
Il coordonne les mesures visant à promouvoir le développement durable tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de l'administration. | UN | وتعمل هذه الوحدة على التنسيق بين المبادرات لتعزيز التنمية المستدامة داخل الإدارة وخارجها. |
L'ONUDI a grandement contribué à la réussite de cette conférence et le Japon espère qu'il sera engagé d'autres activités visant à promouvoir le développement de l'Afrique grâce à la coopération Sud-Sud. | UN | وقال إن اليونيدو تتطلّع إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز التنمية الأفريقية عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب. |
des Nations Unies visant à promouvoir le développement rural dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, en vue d'éliminer la pauvreté et d'instaurer un développement durable | UN | نهج متناسق ومتكامل لمنظومة الأمم المتحدة غايته تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا |
2004 ii) Approche coordonnée et intégrée du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement rural dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, en vue d'éliminer la pauvreté et d'instaurer un développement durable | UN | ' 2` نهج متناسق ومتكامل لمنظومة الأمم المتحدة غايته تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا. |
2004/48 Approche coordonnée et intégrée du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement rural dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, en vue d'éliminer la pauvreté et d'instaurer un développement durable | UN | النهج المتناسق والمتكامل لمنظومة الأمم المتحدة الرامي إلى تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا، من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |
Les efforts d'auto-assistance désignent le fait pour les pays en développement de prendre leur propre avenir en main ainsi que les efforts de leurs populations visant à promouvoir le développement. | UN | 70 - تشير جهود المساعدة الذاتية إلى تولي البلدان النامية للمسؤولية عن مستقبل هذه البلدان وجهود شعوبها للنهوض بالتنمية. |
Les accords internationaux visant à promouvoir le développement commun des pays d'Amérique latine et des Caraïbes ainsi que le bien-être et la sécurité collective de leurs peuples sont directement applicables au niveau national et l'emportent aussi sur la législation nationale. | UN | أما الاتفاقات الدولية التي تهدف إلى تحقيق التنمية المشتركة لدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وإلى تحقيق الرفاه والأمن الجماعي لشعوب هذه المنطقة، فإنها تطبق بشكل مباشر على الصعيد الوطني وتكون لها الغلبة على القانون المحلي. |
À mesure que les pays en développement appliqueront des politiques économiques et sociales visant à promouvoir le développement agricole, la consommation d’énergie des entreprises et des industries légères augmentera. | UN | ٧ - ومع تنفيذ البلدان النامية سياسات اقتصادية واجتماعية تهدف إلى تعزيز التنمية الريفية. |
La réapparition de conflits armés dans certaines régions de l'Afrique et l'impact négatif de ces conflits sur les efforts nationaux et internationaux visant à promouvoir le développement économique et social nous préoccupent grandement. | UN | من المثير للانزعاج نشوب الصراعات المسلحة من جديد في بعض المناطق في أفريقيا وآثارها السلبية على الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
B. Politiques visant à promouvoir le développement durable | UN | باء - السياسات التي تعزز التنمية المستدامة |
Rendant hommage au Représentant du Secrétaire général pour le rôle qu'il a joué dans la coordination des activités du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement institutionnel, la réconciliation nationale et le redressement économique en Haïti, | UN | وإذ يشيد كذلك بدور ممثل اﻷمين العام في تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى تعزيز بناء المؤسسات، والمصالحة الوطنية، واﻹنعاش الاقتصادي في هايتي، |
Comment le gouvernement responsable des agressions préméditées les plus atroces contre les politiques et programmes visant à promouvoir le développement économique et social, le bien-être, la sécurité et le droit à la vie des Cubaines et Cubains peut-il s'arroger le titre de défenseur des droits de l'homme? | UN | كيف يمكن لحكومة مسؤولة عن أشرس الاعتداءات المرتكبة عن عمد ضد السياسات والبرامج الرامية إلى النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للكوبيين والكوبيات ورفاههم وأمنهم وحقهم في الحياة، أن تزعم قيادة سفينة الدفاع عن حقوق الإنسان لهذا الشعب؟ |
Appuyant le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général dans la coordination des activités du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement institutionnel, la réconciliation nationale et le redressement économique en Haïti, | UN | وإذ يؤيد دور الممثل الخاص لﻷمين العام في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز بناء المؤسسات والمصالحة الوطنية واﻹصلاح الاقتصادي في هايتي، |
La section III présente un certain nombre de conclusions ainsi qu'un résumé des propositions visant à promouvoir le développement des coopératives et à créer des conditions propices à ce développement. | UN | ويعرض الفرع الثاني بعض الملاحظات الختامية إلى جانب موجز بمقترحات لتعزيز تطوير التعاونيات وبيئة داعمة لتطويرها. الفصل |
Pour la plupart, les initiatives visant à promouvoir le développement durable et à faire face aux changements climatiques sont axées sur l'économie verte. | UN | 26 - لقد تركَّزت الجهود الهادفة إلى تعزيز التنمية المستدامة ومعالجة مسألة تغير المناخ، إلى حد كبير، على الاقتصاد الأخضر. |
20. Le Conseil reconnaît aussi l’existence, en dehors des Nations Unies, de plusieurs initiatives visant à promouvoir le développement de l’Afrique. | UN | " ٢٠ - ويسلم المجلس أيضا بوجود عدة مبادرات غير تابعة لﻷمم المتحدة من أجل تعزيز التنمية في أفريقيا. |