Je me souviens de la visite qu'il a effectuée l'année dernière au Malawi, dans le Village du Millénaire. | UN | أتذكر زيارته إلى ملاوي في العام الماضي، عندما جاء لزيارة قرية الألفية. |
Dans l'additif 2, le Rapporteur spécial présente son rapport sur la visite qu'il a effectuée en Espagne. | UN | وتحوي الإضافة 2 تقرير المقرر الخاص عن زيارته إلى إسبانيا. |
Dans l'additif 2, le Rapporteur spécial présente son rapport sur la visite qu'il a effectuée en Espagne. | UN | وتتضمن الإضافة 2 تقرير المقرر الخاص عن زيارته إلى إسبانيا. |
Rapport du Haut Commissaire aux droits de l'homme sur la visite qu'il a effectuée en Indonésie et au Timor oriental | UN | تقرير المفوض السامي لحقوق اﻹنسان عن زيارته لاندونيسيا وتيمور الشرقية، |
M. Boutros Boutros-Ghali a fait la même déclaration au cours de la visite qu'il a effectuée à Tbilissi du 31 octobre au 2 novembre 1994. | UN | وصرح السيد بطرس بطرس غالي بذلك أيضا في أثناء زيارته إلى تبيليسي من ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر إلى ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Parmi les activités à l'actif du Rapporteur spécial, on citera le suivi de la visite qu'il a effectuée à Cuba en 1999 pour enquêter sur les attentats perpétrés par des mercenaires dans ce pays en 1997. | UN | 57 - وتشمل ولاية المقرر الخاص متابعة زيارته إلى كوبا في سنة 1999 للتحقيق في هجمات المرتزقة على كوبا في عام 1997. |
263. Le Secrétaire général de l'ONU a de nouveau abordé la question avec le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie lors de la visite qu'il a effectuée en avril 1998. | UN | ٢٦٣ - وأثار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة المسألة مرة أخرى مع وزير خارجية الاتحاد الروسي خلال زيارته في نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
Rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la visite qu'il a effectuée en Indonésie et au Timor oriental du 3 au 7 décembre 1995 | UN | تقرير مفوض الامم المتحدة السامي لحقوق الانسان عن زيارته الى اندونيسيا وتيمور الشرقية، ٣ -٧ كانون الاول/ديسمبر ١٩٩٥ |
À l'issue de la visite qu'il a effectuée en Bolivie en 2012, le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée a souligné l'importance que revêtait ce plan. | UN | وقد نوه المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بخطة العمل هذه في أعقاب زيارته بوليفيا في عام 2012. |
J'ai appris avec satisfaction que, lors de la visite qu'il a effectuée au Liban, le Président Abbas a affirmé que les responsables des camps de réfugiés palestiniens devaient assurer le maintien de l'ordre dans le contexte de la crise en Syrie. | UN | وأرحّب في هذا السياق بتأكيد الرئيس عباس خلال زيارته إلى لبنان على ضرورة أن يحافظ القادة في المخيمات الفلسطينية على النظام على خلفية الأزمة في الجمهورية العربية السورية. |
L'expert indépendant a pris part à une réunion du sous-forum du Darfour-Ouest dans le cadre de la visite qu'il a effectuée à El Geneina le 7 février 2010. | UN | وحضر الخبير المستقل اجتماعا للمنتدى الفرعي لغرب دارفور عند زيارته لمدينة الجنينة في 7 شباط/فبراير 2010. |
61. Le Comité pour la prévention de la torture (CPT) du Conseil de l'Europe a récemment publié un rapport sur une visite qu'il a effectuée en Hongrie en 2009. | UN | 61- وقال إن مجلس اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب أصدر مؤخراً تقريراً عن زيارته لهنغاريا في عام 2009. |
Fin 1997, pendant la visite qu'il a effectuée dans cinq pays du Moyen-Orient, Qian Qichen, qui était alors Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères, a présenté plusieurs propositions pour résoudre la question du Moyen-Orient. | UN | وفي نهاية سنة 1997، قدم نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية حينها كيان كيشن، خلال زيارته لخمسة بلدان شرق أوسطية، مقترحات بشأن حل قضية الشرق الأوسط. |
Fin 1997, pendant la visite qu'il a effectuée dans cinq pays du Moyen-Orient, Qian Qichen, qui était alors Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères, a présenté plusieurs propositions pour résoudre la question du Moyen-Orient. | UN | وفي نهاية سنة 1997، قدم نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية حينها كيان كيشن، خلال زيارته لخمسة بلدان شرق أوسطية، مقترحات بشأن حل قضية الشرق الأوسط. |
Le Groupe de travail sur la détention arbitraire, lors de la visite qu'il a effectuée en 2003, a exprimé son inquiétude au sujet de l'impact de ces juridictions sur le principe de l'égalité devant la loi. | UN | وقد أثار الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، خلال زيارته في عام 2003، شواغل بخصوص أثر تلك المحاكم على مبدأ المساواة أمام القانون. |
Le 4 avril, le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires John Holmes a informé le Conseil de la visite qu'il a effectuée du 20 mars au 1er avril en République centrafricaine, au Tchad et au Soudan. | UN | في 4 نيسان/أبريل، قدم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، جون هولمز، إحاطة إلى المجلس عن زيارته إلى جمهورية وسط أفريقيا وتشاد والسودان، في الفترة من 20 آذار/ مارس إلى 1 نيسان/أبريل. |
Le 8 février, le Secrétaire général a fait rapport au Conseil, réuni en consultations privées, sur la visite qu'il a effectuée à Beyrouth dans le cadre de son déplacement au Moyen-Orient. | UN | في 8 شباط/فبراير 2012، أحاط الأمين العام مجلس الأمن في جلسة مشاورات مغلقة، عن زيارته لبيروت التي جاءت في سياق الرحلة التي قام بها إلى الشرق الأوسط. |
Le 8 février, le Secrétaire général a fait rapport au Conseil sur la visite qu'il a effectuée à Addis-Abeba à l'occasion du Sommet de l'Union africaine. | UN | في 8 شباط/فبراير 2012، قدم الأمين العام إلى المجلس إحاطة عن زيارته إلى أديس أبابا لحضور قمة الاتحاد الأفريقي. |
37. Lors de la visite qu'il a effectuée dans la région en septembre 1994, le Rapporteur spécial n'a pu se rendre ni à Kaboul ni dans ses environs, le manque de sécurité interdisant les déplacements. | UN | ٧٣ - ولم يتمكن المقرر الخاص، أثناء زيارته للمنطقة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، من زيارة كابول والمنطقة المحيطة بها نظرا لاستحالة السفر نتيجة انعدام اﻷمن. |
110. Le Rapporteur spécial se félicite vivement de la volonté du Gouvernement colombien de coopérer à maintes reprises au cours de l'année écoulée, et plus particulièrement à l'occasion de la visite qu'il a effectuée en Colombie en octobre 1994. | UN | ٠١١- يُقدر المقرر الخاص تقديرا بالغاً ما أبدته الحكومة من استعداد للتعاون في مناسبات متكررة خلال العام الماضي، وبشكل أكثر وضوحا خلال زيارته إلى كولومبيا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١. |
Au cours d'une visite qu'il a effectuée en 1995, le Secrétaire général a demandé aux organismes d'envisager de se regrouper dans des locaux communs. | UN | طلب اﻷمين العام من الوكالات، في أثناء زيارة قام بها في عام ١٩٩٥، أن تنظـر فـي إمكانية شغل أماكن عمل مشتركة. كينيا |