"visite qu'il a effectuée" - Translation from French to Arabic

    • زيارته
        
    • زيارة قام بها
        
    Je me souviens de la visite qu'il a effectuée l'année dernière au Malawi, dans le Village du Millénaire. UN أتذكر زيارته إلى ملاوي في العام الماضي، عندما جاء لزيارة قرية الألفية.
    Dans l'additif 2, le Rapporteur spécial présente son rapport sur la visite qu'il a effectuée en Espagne. UN وتحوي الإضافة 2 تقرير المقرر الخاص عن زيارته إلى إسبانيا.
    Dans l'additif 2, le Rapporteur spécial présente son rapport sur la visite qu'il a effectuée en Espagne. UN وتتضمن الإضافة 2 تقرير المقرر الخاص عن زيارته إلى إسبانيا.
    Rapport du Haut Commissaire aux droits de l'homme sur la visite qu'il a effectuée en Indonésie et au Timor oriental UN تقرير المفوض السامي لحقوق اﻹنسان عن زيارته لاندونيسيا وتيمور الشرقية،
    M. Boutros Boutros-Ghali a fait la même déclaration au cours de la visite qu'il a effectuée à Tbilissi du 31 octobre au 2 novembre 1994. UN وصرح السيد بطرس بطرس غالي بذلك أيضا في أثناء زيارته إلى تبيليسي من ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر إلى ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Parmi les activités à l'actif du Rapporteur spécial, on citera le suivi de la visite qu'il a effectuée à Cuba en 1999 pour enquêter sur les attentats perpétrés par des mercenaires dans ce pays en 1997. UN 57 - وتشمل ولاية المقرر الخاص متابعة زيارته إلى كوبا في سنة 1999 للتحقيق في هجمات المرتزقة على كوبا في عام 1997.
    263. Le Secrétaire général de l'ONU a de nouveau abordé la question avec le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie lors de la visite qu'il a effectuée en avril 1998. UN ٢٦٣ - وأثار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة المسألة مرة أخرى مع وزير خارجية الاتحاد الروسي خلال زيارته في نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la visite qu'il a effectuée en Indonésie et au Timor oriental du 3 au 7 décembre 1995 UN تقرير مفوض الامم المتحدة السامي لحقوق الانسان عن زيارته الى اندونيسيا وتيمور الشرقية، ٣ -٧ كانون الاول/ديسمبر ١٩٩٥
    À l'issue de la visite qu'il a effectuée en Bolivie en 2012, le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée a souligné l'importance que revêtait ce plan. UN وقد نوه المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بخطة العمل هذه في أعقاب زيارته بوليفيا في عام 2012.
    J'ai appris avec satisfaction que, lors de la visite qu'il a effectuée au Liban, le Président Abbas a affirmé que les responsables des camps de réfugiés palestiniens devaient assurer le maintien de l'ordre dans le contexte de la crise en Syrie. UN وأرحّب في هذا السياق بتأكيد الرئيس عباس خلال زيارته إلى لبنان على ضرورة أن يحافظ القادة في المخيمات الفلسطينية على النظام على خلفية الأزمة في الجمهورية العربية السورية.
    L'expert indépendant a pris part à une réunion du sous-forum du Darfour-Ouest dans le cadre de la visite qu'il a effectuée à El Geneina le 7 février 2010. UN وحضر الخبير المستقل اجتماعا للمنتدى الفرعي لغرب دارفور عند زيارته لمدينة الجنينة في 7 شباط/فبراير 2010.
    61. Le Comité pour la prévention de la torture (CPT) du Conseil de l'Europe a récemment publié un rapport sur une visite qu'il a effectuée en Hongrie en 2009. UN 61- وقال إن مجلس اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب أصدر مؤخراً تقريراً عن زيارته لهنغاريا في عام 2009.
    Fin 1997, pendant la visite qu'il a effectuée dans cinq pays du Moyen-Orient, Qian Qichen, qui était alors Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères, a présenté plusieurs propositions pour résoudre la question du Moyen-Orient. UN وفي نهاية سنة 1997، قدم نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية حينها كيان كيشن، خلال زيارته لخمسة بلدان شرق أوسطية، مقترحات بشأن حل قضية الشرق الأوسط.
    Fin 1997, pendant la visite qu'il a effectuée dans cinq pays du Moyen-Orient, Qian Qichen, qui était alors Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères, a présenté plusieurs propositions pour résoudre la question du Moyen-Orient. UN وفي نهاية سنة 1997، قدم نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية حينها كيان كيشن، خلال زيارته لخمسة بلدان شرق أوسطية، مقترحات بشأن حل قضية الشرق الأوسط.
    Le Groupe de travail sur la détention arbitraire, lors de la visite qu'il a effectuée en 2003, a exprimé son inquiétude au sujet de l'impact de ces juridictions sur le principe de l'égalité devant la loi. UN وقد أثار الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، خلال زيارته في عام 2003، شواغل بخصوص أثر تلك المحاكم على مبدأ المساواة أمام القانون.
    Le 4 avril, le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires John Holmes a informé le Conseil de la visite qu'il a effectuée du 20 mars au 1er avril en République centrafricaine, au Tchad et au Soudan. UN في 4 نيسان/أبريل، قدم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، جون هولمز، إحاطة إلى المجلس عن زيارته إلى جمهورية وسط أفريقيا وتشاد والسودان، في الفترة من 20 آذار/ مارس إلى 1 نيسان/أبريل.
    Le 8 février, le Secrétaire général a fait rapport au Conseil, réuni en consultations privées, sur la visite qu'il a effectuée à Beyrouth dans le cadre de son déplacement au Moyen-Orient. UN في 8 شباط/فبراير 2012، أحاط الأمين العام مجلس الأمن في جلسة مشاورات مغلقة، عن زيارته لبيروت التي جاءت في سياق الرحلة التي قام بها إلى الشرق الأوسط.
    Le 8 février, le Secrétaire général a fait rapport au Conseil sur la visite qu'il a effectuée à Addis-Abeba à l'occasion du Sommet de l'Union africaine. UN في 8 شباط/فبراير 2012، قدم الأمين العام إلى المجلس إحاطة عن زيارته إلى أديس أبابا لحضور قمة الاتحاد الأفريقي.
    37. Lors de la visite qu'il a effectuée dans la région en septembre 1994, le Rapporteur spécial n'a pu se rendre ni à Kaboul ni dans ses environs, le manque de sécurité interdisant les déplacements. UN ٧٣ - ولم يتمكن المقرر الخاص، أثناء زيارته للمنطقة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، من زيارة كابول والمنطقة المحيطة بها نظرا لاستحالة السفر نتيجة انعدام اﻷمن.
    110. Le Rapporteur spécial se félicite vivement de la volonté du Gouvernement colombien de coopérer à maintes reprises au cours de l'année écoulée, et plus particulièrement à l'occasion de la visite qu'il a effectuée en Colombie en octobre 1994. UN ٠١١- يُقدر المقرر الخاص تقديرا بالغاً ما أبدته الحكومة من استعداد للتعاون في مناسبات متكررة خلال العام الماضي، وبشكل أكثر وضوحا خلال زيارته إلى كولومبيا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    Au cours d'une visite qu'il a effectuée en 1995, le Secrétaire général a demandé aux organismes d'envisager de se regrouper dans des locaux communs. UN طلب اﻷمين العام من الوكالات، في أثناء زيارة قام بها في عام ١٩٩٥، أن تنظـر فـي إمكانية شغل أماكن عمل مشتركة. كينيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more